Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
non declinabis in iudicio pauperi
la judecată, să nu te atingi de dreptul săracului.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias sua
porţi, ridicaţi-vă capetele; ridicaţi-le, porţi vecinice, ca să intre Împăratul slavei! -
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
verumtamen tyro et sidoni remissius erit in iudicio quam vobi
de aceea, în ziua judecăţii, va fi mai uşor pentru tir şi sidon decît pentru voi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de iudicio autem quia princeps mundi huius iudicatus es
în ce priveşte judecata: fiindcă stăpînitorul lumii acesteia este judecat.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suu
el judecă lumea cu dreptate, judecă popoarele cu nepărtinire.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ideo non resurgent impii in iudicio neque peccatores in consilio iustoru
deaceea cei rău nu pot ţinea capul sus în judecăţii, nici păcătoşii în adunarea celor neprihăniţi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
calumniam patiens ephraim fractus iudicio quoniam coepit abire post sorde
efraim este asuprit, zdrobit în judecată, căci a urmat învăţăturile cari -i plăceau.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
magnificatus est dominus quoniam habitavit in excelso implevit sion iudicio et iustiti
domnul este înălţat, şi locuieşte în înălţime. el umple sionul de nepărtinire şi dreptate.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et ei qui vult tecum iudicio contendere et tunicam tuam tollere remitte ei et palliu
orişicui vrea să se judece cu tine, şi să-ţi ia haina, lasă -i şi cămaşa.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et non intres in iudicio cum servo tuo quia non iustificabitur in conspectu tuo omnis viven
Îmi vărs necazul înaintea lui, şi-mi povestesc strîmtorarea înaintea lui.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
audite quae dominus loquitur surge contende iudicio adversum montes et audiant colles vocem tua
ascultaţi dar ce zice domnul; ,,scoală-te, judecă-te înaintea munţilor, şi dealurile să-ţi audă glasul!...
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et sponsabo te mihi in sempiternum et sponsabo te mihi in iustitia et iudicio et in misericordia et miserationibu
te voi logodi cu mine pentru totdeauna; te voi logodi cu mine prin neprihănire, judecată, mare bunătate şi îndurare;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et iurabis vivit dominus in veritate et in iudicio et in iustitia et benedicent eum gentes ipsumque laudabun
dacă vei jura: ,viu este domnul!` cu adevăr, cu neprihănire şi cu dreptate, atunci neamurile vor fi binecuvîntate în el, şi se vor făli cu el
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
qui futurus est iam vocatum est nomen eius et scitur quod homo sit et non possit contra fortiorem se in iudicio contender
ce este omul, se cunoaşte după numele care i s'a dat de mult: se ştie că este din pămînt, şi nu poate să se judece cu celce este mai tare decît el.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de angustia et de iudicio sublatus est generationem eius quis enarrabit quia abscisus est de terra viventium propter scelus populi mei percussit eu
el a fost luat prin apăsare şi judecată; dar cine din cei de pe vremea lui a crezut că el fusese şters de pe pămîntul celor vii şi lovit de moarte pentru păcatele poporului meu?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
disputante autem illo de iustitia et castitate et de iudicio futuro timefactus felix respondit quod nunc adtinet vade tempore autem oportuno accersiam t
dar, pe cînd vorbea pavel despre neprihănire, despre înfrînare şi despre judecata viitoare, felix, îngrozit, a zis: ,,de astădată, du-te; cînd voi mai avea prilej, te voi chema.``
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ego autem dico vobis quia omnis qui irascitur fratri suo reus erit iudicio qui autem dixerit fratri suo racha reus erit concilio qui autem dixerit fatue reus erit gehennae igni
dar eu vă spun că ori şi cine se mînie pe fratele său, va cădea supt pedeapsa judecăţii; şi oricine va zice fratelui său: ,prostule!` va cădea supt pedeapsa soborului; iar oricine -i va zice: ,nebunule`, va cădea supt pedeapsa focului gheenei.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ante omnia autem fratres mei nolite iurare neque per caelum neque per terram neque aliud quodcumque iuramentum sit autem vestrum est est non non uti non sub iudicio decidati
mai pe sus de toate, fraţii mei, să nu vă juraţi nici pe cer, nici pe pămînt, nici cu vreun altfel de jurămînt. ci ,,da`` al vostru să fie ,,da``; şi ,,nu`` să fie ,,nu``, ca să nu cădeţi supt judecată.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
multiplicabitur eius imperium et pacis non erit finis super solium david et super regnum eius ut confirmet illud et corroboret in iudicio et iustitia amodo et usque in sempiternum zelus domini exercituum faciet ho
el va face ca domnia lui să crească, şi o pace fără sfîrşit va da scaunului de domnie al lui david şi împărăţiei lui, o va întări şi o va sprijini prin judecată şi neprihănire, de acum şi'n veci de veci: iată ce va face rîvna domnului oştirilor.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: