Results for qui fecit mirabilia magna solus translation from Latin to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Romanian

Info

Latin

qui fecit mirabilia magna solus

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Romanian

Info

Latin

qui facit mirabilia magna solus quoniam in aeternum misericordia eiu

Romanian

căci domnul Şi -a ales pe iacov, pe israel, ca să fie al lui.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

qui fecit luminaria magna quoniam in aeternum misericordia eiu

Romanian

el ridică norii dela marginile pămîntului, dă naştere la fulgere şi ploaie, şi scoate vîntul din cămările lui.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

qui fecit te sine te, non saluabit te sine te

Romanian

he who made you without you, will not save you without you

Last Update: 2015-07-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

coram patribus eorum quae fecit mirabilia in terra aegypti in campo taneo

Romanian

da, mă voi gîndi la toate lucrările tale, şi voi lua aminte la toate isprăvile tale.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

auxilium meum a domino qui fecit caelum et terra

Romanian

doamne, scapă-mi sufletul de buza mincinoasă, de limba înşelătoare!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

benedicat te dominus ex sion qui fecit caelum et terra

Romanian

este ca roua hermonului, care se pogoară pe munţii sionului, căci acolo dă domnul binecuvîntarea, viaţa, pentru vecinicie.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

ipse principium est viarum dei qui fecit eum adplicabit gladium eiu

Romanian

Şi atunci voi aduce şi eu lauda puterii dreptei tale.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et comedetis vescentes et saturabimini et laudabitis nomen domini dei vestri qui fecit vobiscum mirabilia et non confundetur populus meus in sempiternu

Romanian

veţi mînca şi vă veţi sătura, şi veţi lăuda numele domnului, dumnezeului vostru, care va face minuni cu voi, şi poporul meu niciodată nu va mai fi de ocară!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et non dixit ubi est deus qui fecit me qui dedit carmina in noct

Romanian

dar niciunul nu zice: ,unde este dumnezeu, făcătorul meu, care ne insuflă cîntări de veselie noaptea,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

abiit ille homo et nuntiavit iudaeis quia iesus esset qui fecit eum sanu

Romanian

omul acela s'a dus, şi a spus iudeilor că isus este acela care -l făcuse sănătos.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

stulti nonne qui fecit quod de foris est etiam id quod de intus est feci

Romanian

nebunilor, oare acela care a făcut partea de afară, n'a făcut şi pe cea dinlăuntru?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

at ille dixit qui fecit misericordiam in illum et ait illi iesus vade et tu fac similite

Romanian

,,celce şi -a făcut milă cu el``, a răspuns învăţătorul legii. ,,du-te de fă şi tu la fel``, i -a zis isus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et dixit ad eos hebraeus ego sum et dominum deum caeli ego timeo qui fecit mare et arida

Romanian

el le -a răspuns: ,,sînt evreu, şi mă tem de domnul, dumnezeul cerurilor, care a făcut marea şi uscatul!``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

ipse est enim pax nostra qui fecit utraque unum et medium parietem maceriae solvens inimicitiam in carne su

Romanian

căci el este pacea noastră, care din doi a făcut unul, şi a surpat zidul dela mijloc care -i despărţea,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et ait samuhel ad populum dominus qui fecit mosen et aaron et eduxit patres nostros de terra aegypt

Romanian

atunci samuel a zis poporului: ,,domnul a pus pe moise şi pe aaron, şi a scos pe părinţii voştri din egipt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

deus qui fecit mundum et omnia quae in eo sunt hic caeli et terrae cum sit dominus non in manufactis templis inhabita

Romanian

dumnezeu, care a făcut lumea şi tot ce este în ea, este domnul cerului şi al pămîntului, şi nu locuieşte în temple făcute de mîni.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

qui fecit iuxta verbum illius et abstulit muscas a pharao et a servis et a populo eius non superfuit ne una quide

Romanian

domnul a făcut cum cerea moise; şi muştele s'au depărtat dela faraon, dela slujitorii lui, şi dela poporul lui. n'a mai rămas una.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

dicens magna voce timete deum et date illi honorem quia venit hora iudicii eius et adorate eum qui fecit caelum et terram et mare et fontes aquaru

Romanian

el zicea cu glas tare: ,,temeţi-vă de dumnezeu, şi daţi -i slavă, căci a venit ceasul judecăţii lui; şi închinaţi-vă celui ce a făcut cerul şi pămîntul, marea şi izvoarele apelor!``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et nunc vivit dominus qui firmavit me et conlocavit super solium david patris mei et qui fecit mihi domum sicut locutus est quia hodie occidetur adonia

Romanian

acum, viu este domnul, care m'a întărit şi m'a suit pe scaunul de domnie al tatălui meu david, şi care mi -a făcut o casă, după făgăduinţa lui, că astăzi va muri adonia!``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

igitur et si scripsi vobis non propter eum qui fecit iniuriam nec propter eum qui passus est sed ad manifestandam sollicitudinem nostram quam pro vobis habemus ad vos coram de

Romanian

aşa că, dacă v'am scris nu v'am scris nici din pricina celuice a făcut ocara, nici din pricina celui ce a suferit ocara, ci ca să se arate marea noastră purtare de grijă pentru voi înaintea lui dumnezeu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,799,711,946 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK