From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
deficient pueri et laborabunt et iuvenes in infirmitate caden
Утомляются и юноши и ослабевают, и молодые люди падают,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
et ego in infirmitate et timore et tremore multo fui apud vo
и был я у вас в немощи и в страхе и в великом трепете.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
scriptura ezechiae regis iuda cum aegrotasset et convaluisset de infirmitate su
Молитва Езекии, царя Иудейского, когда он болен был и выздоровел от болезни:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
erat autem quidam homo ibi triginta et octo annos habens in infirmitate su
Тут был человек, находившийся в болезни тридцать восемь лет.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
seminatur in ignobilitate surgit in gloria seminatur in infirmitate surgit in virtut
сеется в уничижении, восстает в славе; сеется в немощи, восстает в силе;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
quam cum videret iesus vocavit ad se et ait illi mulier dimissa es ab infirmitate tu
Иисус, увидев ее, подозвал и сказал ей: женщина! ты освобождаешься от недуга твоего.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
noli adhuc aquam bibere sed vino modico utere propter stomachum tuum et frequentes tuas infirmitate
Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
extinxerunt impetum ignis effugerunt aciem gladii convaluerunt de infirmitate fortes facti sunt in bello castra verterunt exteroru
угашали силу огня, избегали острия меча, укреплялись от немощи, были крепки на войне, прогоняли полки чужих;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
et convocatis duodecim discipulis suis dedit illis potestatem spirituum inmundorum ut eicerent eos et curarent omnem languorem et omnem infirmitate
И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их и врачевать всякую болезнь и всякую немощь.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
aegrotavit etiam asa anno tricesimo nono regni sui dolore pedum vehementissimo et nec in infirmitate sua quaesivit dominum sed magis in medicorum arte confisus es
И сделался Аса болен ногами на тридцать девятом году царствования своего, и болезнь его поднялась до верхних частей тела; но он в болезни своей взыскал не Господа, а врачей.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
heliseus autem aegrotabat infirmitate qua et mortuus est descenditque ad eum ioas rex israhel et flebat coram eo dicebatque pater mi pater mi currus israhel et auriga eiu
Елисей заболел болезнью, от которой потом и умер. И пришелк нему Иоас, царь Израильский, и плакал над ним, и говорил: отец мой! отецмой! колесница Израиля и конница его!
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ceciditque ohozias per cancellos cenaculi sui quod habebat in samaria et aegrotavit misitque nuntios dicens ad eos ite consulite beelzebub deum accaron utrum vivere queam de infirmitate mea ha
Охозия же упал чрез решетку с горницы своей, что в Самарии, и занемог. И послал послов, и сказал им: пойдите, спросите у Веельзевула, божества Аккаронского: выздоровею ли я от сей болезни?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ivit igitur azahel in occursum eius habens secum munera et omnia bona damasci onera quadraginta camelorum cumque stetisset coram eo ait filius tuus benadad rex syriae misit me ad te dicens si sanari potero de infirmitate mea ha
И пошел Азаил навстречу ему, и взял дар в рукусвою и всего лучшего в Дамаске, сколько могут нести сорок верблюдов, и пришел и стал пред лице его, и сказал: сын твой Венадад, царь Сирийский, послал меня к тебе спросить: „выздоровею ли я от сей болезни?"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
cumque diei succederet dies et temporum spatia volverentur duorum annorum expletus est circulus et sic longa consumptus tabe ita ut egereret etiam viscera sua languore pariter et vita caruit mortuusque est in infirmitate pessima et non fecit ei populus secundum morem conbustionis exequias sicut fecerat maioribus eiu
Так было со дня на день, а к концу второго года выпали внутренности его от болезни его, и он умер в жестоких страданиях; и не сожег для него народ его благовоний , как делал то для отцов его.
Last Update: 2025-06-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: