From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
cur non
para que no
Last Update: 2020-12-06
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
cur non?
¿por qué no?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cur non ego
why did not i,
Last Update: 2021-08-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cur non respondes?
¿por qué no respondes?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"cur?" "cur non?"
"¿por qué?" "¿por qué no?"
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
cur non hic exspectas?
¿por qué no esperás acá?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quod isti istae cur non ego
Last Update: 2023-06-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aut quid ego sum iocus tuus?
soy todo tuyo, mi señora
Last Update: 2023-11-08
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
cur non es bonus et diligens?
¿por qué no eres bueno y diligente?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cur non milieribus quoque asylum apersuistis
per què no milieribus la apersuistis asil
Last Update: 2014-02-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aut quid dabit homo commutationem pro anima su
porque, ¿qué dará el hombre en rescate por su alma
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
porro si iuste egeris quid donabis ei aut quid de manu tua accipie
si eres justo, ¿qué le darás a él? ¿o qué recibirá él de tu mano
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nolite ergo solliciti esse dicentes quid manducabimus aut quid bibemus aut quo operiemu
"por tanto, no os afanéis diciendo: '¿qué comeremos?' o '¿qué beberemos?' o '¿con qué nos cubriremos?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
et vos nolite quaerere quid manducetis aut quid bibatis et nolite in sublime toll
vosotros, pues, no busquéis qué habéis de comer o qué habéis de beber, ni estéis ansiosos
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quid dicam aut quid respondebit mihi cum ipse fecerit recogitabo omnes annos meos in amaritudine animae mea
¿qué, pues, diré? porque él me ha hablado, y él mismo lo ha hecho. en la amargura de mi alma, andaré con inquietud todos mis años
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cum autem tradent vos nolite cogitare quomodo aut quid loquamini dabitur enim vobis in illa hora quid loquamin
pero cuando os entreguen, no os preocupéis de cómo o qué hablaréis, porque os será dado en aquella hora lo que habéis de decir
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cum autem inducent vos in synagogas et ad magistratus et potestates nolite solliciti esse qualiter aut quid respondeatis aut quid dicati
"cuando os lleven a las sinagogas y a los magistrados y autoridades, no estéis preocupados de cómo o qué responderéis, o qué habréis de decir
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
cur non comedistis hostiam pro peccato in loco sancto quae sancta sanctorum est et data vobis ut portetis iniquitatem multitudinis et rogetis pro ea in conspectu domin
--¿por qué no comisteis la ofrenda por el pecado en un lugar santo? es cosa muy sagrada, y él os la dio a vosotros para cargar con la culpa de la congregación, a fin de hacer expiación por ella delante de jehovah
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cumque inluxisset dies secunda post kalendas rursum vacuus apparuit locus david dixitque saul ad ionathan filium suum cur non venit filius isai nec heri nec hodie ad vescendu
pero sucedió que al día siguiente, el segundo día después de la luna nueva, el asiento de david quedó vacío, por lo que saúl preguntó a su hijo jonatán: --¿por qué no ha venido a comer el hijo de isaí, ni ayer ni hoy
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
neque enim fuit domus patris mei nisi morti obnoxia domino meo regi tu autem posuisti me servum tuum inter convivas mensae tuae quid igitur habeo iustae querellae aut quid possum ultra vociferari ad rege
porque toda mi casa paterna no era sino digna de muerte delante de mi señor el rey; sin embargo, tú has puesto a tu siervo entre los que comen a tu mesa. ¿qué derecho tengo yo aun de clamar al rey
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: