From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
omnes quotquot venerunt fures sunt et latrones sed non audierunt eos ove
todos los que vinieron antes de mí eran ladrones y asaltantes, pero las ovejas no les oyeron
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
si vindemiatores venissent super te non reliquissent racemum si fures in nocte rapuissent quod sufficeret sib
si los vendimiadores vinieran contra ti, ¿no dejarían siquiera rebuscos? si los ladrones vinieran de noche, destruirían sólo lo que les bastara
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nolite thesaurizare vobis thesauros in terra ubi erugo et tinea demolitur ubi fures effodiunt et furantu
"no acumuléis para vosotros tesoros en la tierra, donde la polilla y el óxido corrompen, y donde los ladrones se meten y roban
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
thesaurizate autem vobis thesauros in caelo ubi neque erugo neque tinea demolitur et ubi fures non effodiunt nec furantu
más bien, acumulad para vosotros tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el óxido corrompen, y donde los ladrones no se meten ni roban
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
fuit enim in derisum tibi israhel quasi inter fures repperisses eum propter verba ergo tua quae adversum illum locutus es captivus duceri
¿acaso no te sirvió de burla israel, como si le hubiesen sorprendido entre ladrones? porque desde que de él has hablado, has movido la cabeza
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
si fures introissent ad te si latrones per noctem quomodo conticuisses nonne furati essent sufficientia sibi si vindemiatores introissent ad te numquid saltim racemos reliquissent tib
si hubieran venido a ti ladrones o asaltantes de noche, ¿no te habrían robado lo que les bastase? si hubiesen venido a ti vendimiadores, ¿no habrían dejado siquiera rebuscos? pero, ¡cómo has sido arrasado
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: