From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
populo autem huic factum est cor incredulum et exasperans recesserunt et abierun
men detta folk har ett gensträvigt och upproriskt hjärta; de hava avfallit och gått sin väg.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
fili hominis numquid non dixerunt ad te domus israhel domus exasperans quid tu faci
du människobarn, säkert har israels hus, det gensträviga släktet, frågat dig: »vad är det du gör?»
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
et linguam tuam adherescere faciam palato tuo et eris mutus nec quasi vir obiurgans quia domus exasperans es
och jag skall låta din tunga låda vid din gom, så att du bliver stum och icke kan bestraffa dem, då de nu äro ett gensträvigt släkte.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ut adamantem et ut silicem dedi faciem tuam ne timeas eos neque metuas a facie eorum quia domus exasperans es
ja, jag gör din panna hård såsom diamant, hårdare än flinta. du skall icke frukta för dem och icke förfäras för dem, då de nu äro ett gensträvigt släkte.»
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
si forte vel ipsi audiant et si forte quiescant quoniam domus exasperans est et scient quia propheta fuerit in medio eoru
och evad de höra därpå eller icke -- ty de äro ett gensträvigt släkte -- så skola de dock förnimma att en profet har varit ibland dem.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ne fiant sicut patres eorum generatio prava et exasperans generatio quae non direxit cor suum et non est creditus cum deo spiritus eiu
skall då herren förkasta evinnerligen och ingen nåd mer bevisa?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
cum autem locutus fuero tibi aperiam os tuum et dices ad eos haec dicit dominus deus qui audit audiat et qui quiescit quiescat quia domus exasperans es
men när jag talar med dig, skall jag upplåta din mun, så att du kan säga till dem: 'så säger herren, herren.' den som då vill höra, han höre, och den som icke vill, han höre icke, då de nu äro ett gensträvigt släkte.»
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
fili hominis in medio domus exasperantis tu habitas qui oculos habent ad videndum et non vident et aures ad audiendum et non audiunt quia domus exasperans es
»du människobarn, du bor mitt i det gensträviga släktet, bland människor som hava ögon att se med, men dock icke se, och öron att höra med, men dock icke höra, eftersom de äro ett så gensträvigt släkte.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
tu ergo fili hominis fac tibi vasa transmigrationis et transmigrabis per diem coram eis transmigrabis autem de loco tuo ad locum alterum in conspectu eorum si forte aspiciant quia domus exasperans es
så red nu till åt dig, du människobarn, vad man behöver, när man skall gå i landsflykt. och vandra i deras åsyn åstad på ljusa dagen, ja, vandra i deras åsyn åstad från det ställe där du nu bor bort till en annan ort -- om de till äventyrs ville akta därpå, då de nu äro ett så gensträvigt släkte.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
tu ergo fili hominis ne timeas eos neque sermones eorum metuas quoniam increduli et subversores sunt tecum et cum scorpionibus habitas verba eorum ne timeas et vultus eorum ne formides quia domus exasperans es
och du, människobarn, frukta icke för dem, och frukta icke för deras ord, fastän du omgives av tistlar och törnen och bor ibland skorpioner. nej, frukta icke för deras ord, och var icke förfärad för dem själva, då de nu äro ett gensträvigt släkte.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: