Results for percusserunt translation from Latin to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Swedish

Info

Latin

percusserunt

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Swedish

Info

Latin

veneruntque idumei et percusserunt multos ex iuda et ceperunt praedam magna

Swedish

ty förutom allt annat hade edoméerna kommit och slagit juda och tagit fångar.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis mei

Swedish

gud giver mig till pris åt orättfärdiga människor och kastar mig i de ogudaktigas händer.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

inveneruntque adonibezec in bezec et pugnaverunt contra eum ac percusserunt chananeum et ferezeu

Swedish

ty vid besek träffade de på adoni-besek och stridde mot honom och slogo så kananéerna och perisséerna.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et percusserunt reliquias quae evadere potuerant amalechitarum et habitaverunt ibi pro eis usque ad diem han

Swedish

och de slogo den sista kvarlevan av amalekiterna; sedan bosatte de sig där och bo där ännu i dag.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

inrueruntque philisthim in saul et filios eius et percusserunt ionathan et abinadab et melchisue filios sau

Swedish

och filistéerna ansatte ivrigt saul och hans söner. och filistéerna dödade jonatan, abinadab och malki-sua, sauls söner.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cumque adpropinquassent philisthei persequentes saul et filios eius percusserunt ionathan et abinadab et melchisuae filios sau

Swedish

och filistéerna ansatte ivrigt saul och hans söner. och filistéerna dödade jonatan, abinadab och malki-sua, sauls söner.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

egressique viri israhel de masphat persecuti sunt philistheos et percusserunt eos usque ad locum qui erat subter bethcha

Swedish

och israels män drogo ut från mispa och förföljde filistéerna och nedgjorde dem, under det att de förföljde dem ända till trakten nedanför bet-kar.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ascenditque iudas et tradidit dominus chananeum ac ferezeum in manus eorum et percusserunt in bezec decem milia viroru

Swedish

när nu juda drog ditupp, gav herren kananéerna och perisséerna i deras hand, så att de slogo dem vid besek, tio tusen man.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et non percusserunt eos eo quod iurassent eis principes multitudinis in nomine domini dei israhel murmuravit itaque omne vulgus contra principe

Swedish

likväl angrepo israels barn dem icke, eftersom menighetens hövdingar hade givit dem sin ed vid herren, israels gud. men hela menigheten knorrade mot hövdingarna.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

igitur omnibus interfectis qui israhelem ad deserta tendentem fuerant persecuti et in eodem loco gladio corruentibus reversi filii israhel percusserunt civitate

Swedish

och när israel hade dräpt alla ais invånare ute på fältet, i öknen, dit de hade förföljt dem, och dessa allasammans så hade fallit för svärdsegg och blivit nedgjorda, då vände hela israel tillbaka till ai och slog med svärdsegg också dem som voro där.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

abiit autem iudas cum symeone fratre suo et percusserunt simul chananeum qui habitabat in sephath et interfecerunt eum vocatumque est nomen urbis horma id est anathem

Swedish

men juda tågade åstad med sin broder simeon, och de slogo de kananéer som bodde i sefat; och de gåvo staden till spillo; så fick den namnet horma.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ipso fine concluditur ascenderuntque filii dan et pugnaverunt contra lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius lesemdan ex nomine dan patris su

Swedish

(men när sedan dans barns område gick förlorat för dem, drogo dans barn upp och belägrade lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade lesem för dan, efter dans, sin faders, namn.)

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

hii ergo venerunt quos supra descripsimus nominatim in diebus ezechiae regis iuda et percusserunt tabernacula eorum et habitatores qui inventi fuerant ibi et deleverunt eos usque in praesentem diem habitaveruntque pro eis quoniam uberrimas ibidem pascuas reppererun

Swedish

men dessa som här hava blivit upptecknade vid namn kommo i hiskias, juda konungs, tid och förstörde deras tält och slogo de meiniter som funnos där och gåvo dem till spillo, så att de nu icke mer äro till, och bosatte sig i deras land; ty där fanns bete för deras boskap.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,746,545,466 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK