From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sin autem non potueritis solvere vos dabitis mihi triginta sindones et eiusdem numeri tunicas qui responderunt ei propone problema ut audiamu
ama bilmeceyi çözemezseniz, o zaman da siz bana otuz keten mintanla otuz takım üst giysi vereceksiniz.›› ona, ‹‹seni dinliyoruz›› dediler, ‹‹söyle bakalım bilmeceni.››
quibus locutus est samson proponam vobis problema quod si solveritis mihi intra septem dies convivii dabo vobis triginta sindones et totidem tunica
Şimşon onlara, ‹‹size bir bilmece sorayım›› dedi, ‹‹Şölenin yedi günü içinde kesin yanıtı bulup bana bildirirseniz, size otuz keten mintan, otuz takım da üst giysi vereceğim.
inruit itaque in eo spiritus domini descenditque ascalonem et percussit ibi triginta viros quorum ablatas vestes dedit his qui problema solverant iratusque nimis ascendit in domum patris su
rabbin ruhu üzerine inince güçlenen Şimşon aşkelona gitti; otuz kişi vurup mallarını yağmaladı, giysilerini de bilmeceyi çözenlere verdi. Öfkeden kudurmuş bir halde babasının evine döndü.
quae fundebat apud samson lacrimas et querebatur dicens odisti me et non diligis idcirco problema quod proposuisti filiis populi mei non vis mihi exponere at ille respondit patri meo et matri nolui dicere et tibi indicare poter
Şimşonun karısı ağlayarak ona, ‹‹benden nefret ediyorsun›› dedi, ‹‹beni sevmiyorsun. soydaşlarıma bir bilmece sordun, yanıtını bana söylemedin.›› Şimşon karısına, ‹‹bak›› dedi, ‹‹anneme babama bile söylemedim, sana mı söyleyeceğim?››
cumque adesset dies septimus dixerunt ad uxorem samson blandire viro tuo et suade ei ut indicet tibi quid significet problema quod si facere nolueris incendimus et te et domum patris tui an idcirco nos vocastis ad nuptias ut spoliareti
dördüncü gün gençler Şimşonun karısına, ‹‹kocanı kandır da bize bilmecenin yanıtını versin›› dediler, ‹‹yoksa, seni de babanın evini de yakarız. bizi soymak için mi buraya çağırdınız?›› masoretik metin ‹‹yedinci››.