From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ad finem temporum
to the end of time
Last Update: 2020-12-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in dispensationem plenitudinis temporum instaurare omnia in christo quae in caelis et quae in terra sunt in ips
zaman dolunca gerçekleştireceği bu tasarıya göre, yerdeki ve gökteki her şeyi mesihte birleştirecek.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
noctem illam rex duxit insomnem iussitque adferri sibi historias et annales priorum temporum qui cum illo praesente legerentu
o gece kralın uykusu kaçtı; tarih kayıtlarının getirilip kendisine okunmasını buyurdu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
convertetur enim rex aquilonis et praeparabit multitudinem multo maiorem quam prius et in fine temporum annorumque veniet properans cum exercitu magno et opibus nimii
Çünkü kuzey kralı öncekinden daha büyük bir ordu toplayacak ve birkaç yıl sonra büyük, iyi donatılmış bir orduyla ülkeye doğru ilerleyecek.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
faciem ergo caeli diiudicare nostis signa autem temporum non potestis generatio mala et adultera signum quaerit et signum non dabitur ei nisi signum ionae et relictis illis abii
kötü ve vefasız kuşak bir belirti istiyor! ama ona yunusun belirtisinden başka bir belirti gösterilmeyecek.›› sonra İsa onları bırakıp gitti.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cumque diei succederet dies et temporum spatia volverentur duorum annorum expletus est circulus et sic longa consumptus tabe ita ut egereret etiam viscera sua languore pariter et vita caruit mortuusque est in infirmitate pessima et non fecit ei populus secundum morem conbustionis exequias sicut fecerat maioribus eiu
zaman geçti, ikinci yılın sonunda hastalık yüzünden bağırsakları dışarı döküldü. Şiddetli acılar içinde öldü. halkı ataları için ateş yaktığı gibi onun onuruna ateş yakmadı.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: