Results for da translation from Latin to Vietnamese

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Vietnamese

Info

Latin

da mihi aut libertatem aut mortem

Vietnamese

give me liberty, or at the death of the

Last Update: 2020-03-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

panem nostrum supersubstantialem da nobis hodi

Vietnamese

xin cho chúng tôi hôm nay đồ ăn đủ ngày;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

panem nostrum cotidianum da nobis cotidi

Vietnamese

xin cho chúng tôi ngày nào đủ bánh ngày ấy;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

da nobis auxilium de tribulatione et vana salus homini

Vietnamese

xin chúa hãy nổi giận mà tiêu diệt chúng nó, khá tiêu diệt đi, hầu cho chúng nó không còn nữa; hãy cho chúng nó biết rằng Ðức chúa trời cai trị nơi gia-cốp, cho đến cùng đầu trái đất.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

da sapienti et addetur ei sapientia doce iustum et festinabit acciper

Vietnamese

hãy khuyên giáo người khôn ngoan, thì người sẽ được nên khôn ngoan hơn; khá dạy dỗ người công bình, thì người sẽ thêm tri thức nữa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

da eis domine quid dabis eis da eis vulvam sine liberis et ubera arenti

Vietnamese

hỡi Ðức giê-hô-va, xin hãy ban cho chúng nó. ngài sẽ cho chúng nó cái gì? hãy cho chúng nó cái dạ sút sảo vào vú khô khan!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

at illa praemonita a matre sua da mihi inquit hic in disco caput iohannis baptista

Vietnamese

vậy, nàng bị mẹ xui giục, bèn tâu rằng: xin lấy cái đầu giăng báp-tít để trên mâm mà cho tôi đây.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

ait da mihi de coctione hac rufa quia oppido lassus sum quam ob causam vocatum est nomen eius edo

Vietnamese

liền nói cùng gia-cốp rằng: em hãy cho anh ăn canh gì đỏ đó với, vì anh mệt mỏi lắm. bởi cớ ấy, người ta gọi Ê-sau là Ê-đôm.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

cernens autem rahel quod infecunda esset invidit sorori et ait marito suo da mihi liberos alioquin moria

Vietnamese

ra-chên thấy mình chẳng sanh con cho gia-cốp, thì đem lòng ghen ghét chị, nói cùng gia-cốp rằng: hãy cho tôi có con, bằng không, tôi chết.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

ait illi iesus si vis perfectus esse vade vende quae habes et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere m

Vietnamese

Ðức chúa jêsus phán rằng: nếu ngươi muốn được trọn vẹn, hãy đi bán hết gia tài mà bố thí cho kẻ nghèo nàn, thì ngươi sẽ có của quí ở trên trời; rồi hãy đến mà theo ta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

ad quae respondens danihel ait coram rege munera tua sint tibi et dona domus tuae alteri da scripturam autem legam tibi rex et interpretationem eius ostendam tib

Vietnamese

bấy giờ Ða-ni-ên cất tiếng và nói trước mặt vua rằng: vua hãy giữ lại của ban thưởng, và lễ vật vua hãy ban cho kẻ khác! dầu vậy, tôi sẽ đọc chữ viết đó và giải nghĩa cho vua.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

at ille remisit nuntium dicens carduus qui est in libano misit ad cedrum libani dicens da filiam tuam filio meo uxorem et ecce bestiae quae erant in silva libani transierunt et conculcaverunt carduu

Vietnamese

giô-ách, vua y-sơ-ra-ên, sai sứ đến a-ma-xia, vua giu-đa, mà nói rằng: cây gai ở li-ban có sai đến nói với cây bá hương ở li-ban rằng: hãy gả con gái ngươi cho con trai ta làm vợ. song có một con thú đồng ở li-ban đi ngang qua, giày đạp cây gai đi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

cumque abisset inde invenit ionadab filium rechab in occursum sibi et benedixit ei et ait ad eum numquid est cor tuum rectum sicut cor meum cum corde tuo et ait ionadab est si est inquit da manum tuam qui dedit manum suam at ille levavit eum ad se in curr

Vietnamese

Ði khỏi đó, giê-hu gặp giô-na-đáp, con trai rê-cáp, đương đi đến đón người. người chào giô-na-đáp, và nói rằng: lòng ngươi có chơn thành cùng tôi, như lòng tôi đã chơn thành với ngươi chăng? giô-na-đáp đáp rằng: phải, chơn thành. giê-hu tiếp: thế thì, nếu chơn thành, hãy giơ tay cho tôi. giô-na-đáp bèn giơ tay cho người. giê-hu biểu người lên xe với mình,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,934,718,562 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK