Results for deprecatus translation from Latin to Vietnamese

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Vietnamese

Info

Latin

voce mea ad dominum clamavi voce mea ad dominum deprecatus su

Vietnamese

nguyện lời cầu nguyện tôi thấu đến trước mặt chúa như hương, nguyện sự giơ tay tôi lên được giống như của lễ buổi chiều!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et stans inter mortuos ac viventes pro populo deprecatus est et plaga cessavi

Vietnamese

người đứng giữa kẻ chết và kẻ sống, thì tai vạ bèn ngừng lại.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

adversum aaron quoque vehementer iratus voluit eum conterere et pro illo similiter deprecatus su

Vietnamese

Ðức giê-hô-va cũng nổi nóng phừng cùng a-rôn, đến đỗi muốn giết người; song ta cũng cầu nguyện cho a-rôn trong lúc đó.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

si quis de populo tuo israhel fuerit deprecatus cognoscens plagam et infirmitatem suam et expanderit manus suas in domo ha

Vietnamese

ví bằng có một người, hoặc cả dân y-sơ-ra-ên của chúa đã nhận biết tai vạ và sự đau đớn của mình, mà giơ tay ra hướng về nhà này, cầu nguyện và khẩn xin vô luận điều gì,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

deprecatus est autem ioachaz faciem domini et audivit eum dominus vidit enim angustiam israhel qua adtriverat eos rex syria

Vietnamese

giô-a-cha cầu xin Ðức giê-hô-va, và Ðức giê-hô-va nhậm lời người, bởi vì ngài thấy vua sy-ri hà hiếp dân y-sơ-ra-ên là cách nào.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

misit autem esaias filius amos ad ezechiam dicens haec dicit dominus deus israhel quae deprecatus es me super sennacherib rege assyriorum audiv

Vietnamese

Ê-sai, con trai a-mốt, sai nói với Ê-xê-chia rằng: giê-hô-va Ðức chúa trời của y-sơ-ra-ên phán như vầy: ta có nghe lời ngươi cầu nguyện cùng ta về việc san-chê-ríp, vua a-si-ri.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et sint sermones mei isti quibus deprecatus sum coram domino adpropinquantes domino deo nostro die et nocte ut faciat iudicium servo suo et populo suo israhel per singulos die

Vietnamese

Ước gì giê-hô-va Ðức chúa trời chúng ta ngày đêm dủ lòng nhớ đến các lời ta đã nài xin trước mặt ngài, hầu cho tùy việc cần ngày nào theo ngày nấy, Ðức giê-hô-va binh vực quyền lợi của tôi tớ ngài và của dân y-sơ-ra-ên;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

conversus autem populus meus super quos invocatum est nomen meum deprecatus me fuerit et exquisierit faciem meam et egerit paenitentiam a viis suis pessimis et ego exaudiam de caelo et propitius ero peccatis eorum et sanabo terram eoru

Vietnamese

và nhược bằng dân sự ta, là dân gọi bằng danh ta, hạ mình xuống, cầu nguyện, tìm kiếm mặt ta, và trở lại, bỏ con đường tà, thì ta ở trên trời sẽ nghe, tha thứ tội chúng nó, và cứu xứ họ khỏi tai vạ.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,947,597,348 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK