Results for occidentalem translation from Latin to Vietnamese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Vietnamese

Info

Latin

occidentalem

Vietnamese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Vietnamese

Info

Latin

ad occidentalem vero plagam tabernaculi facies sex tabula

Vietnamese

ngươi cũng hãy làm sáu tấm ván về phía sau đền tạm, tức là về hướng tây.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ad ventum occidentalem mensus est quingentos calamos in calamo mensura

Vietnamese

người trở qua phía tây để đo, có năm trăm cần.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et reliquis tribubus a plaga orientali usque ad plagam occidentalem beniamin un

Vietnamese

về phần các chi phái còn lại: từ đông đến tây một phần cho bên-gia-min;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et contra terminum beniamin a plaga orientali usque ad plagam occidentalem symeon un

Vietnamese

trên bờ cõi bên-gia-min, từ đông đến tây, một phần cho si-mê-ôn;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ad occidentalem plagam erunt castra filiorum ephraim quorum princeps fuit helisama filius ammiu

Vietnamese

ngọn cờ của trại quân Ép-ra-im và những quân đội người phải đóng về hướng tây; quan trưởng của người Ép-ra-im là Ê-li-sa-ma, con trai a-mi-hút;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ad plagam occidentalem quingenti et quattuor milia portae eorum tres porta gad una porta aser una porta nepthalim un

Vietnamese

phía tây, bốn ngàn năm trăm cần, và ba cửa: cửa gát là một; cửa a-sa là một; cửa nép-ta-li là một.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cepit itaque iosue omnem terram montanam et meridianam terramque gosen et planitiem et occidentalem plagam montemque israhel et campestria eiu

Vietnamese

vậy, giô-suê chiếm lấy cả xứ này, nào núi, nào cả miền nam, nào toàn xứ gô-sen, nào đất thấp và đồng bằng, nào núi y-sơ-ra-ên cùng xứ thấy nó,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dimisitque eos et perrexerunt ad insidiarum locum sederuntque inter bethel et ahi ad occidentalem plagam urbis ahi iosue autem nocte illa in medio mansit popul

Vietnamese

vậy, giô-suê sai các người đó đi; họ phục giữa khoảng bê-tên và a-hi, về phía tây của a-hi; còn giô-suê đêm đó ngủ tại giữa dân sự.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

possessio autem eorum et habitatio bethel cum filiabus suis et contra orientem noran ad occidentalem plagam gazer et filiae eius sychem quoque cum filiabus suis usque aza et filias eiu

Vietnamese

sản nghiệp và nơi ở của chúng là bê-tên và các hương thôn nó; về phía đông là na-a-ran, và về phía tây là ghe-xe với các hương thôn nó.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et heae mensurae eius ad plagam septentrionalem quingenti et quattuor milia et ad plagam meridianam quingenti et quattuor milia et ad plagam orientalem quingenti et quattuor milia et ad plagam occidentalem quingenti et quattuor mili

Vietnamese

nầy là tư vuông của nó: phía bắc bốn ngàn năm trăm, phía nam bốn ngàn năm trăm cần, phía đông bốn ngàn năm trăm, phía tây bốn ngàn năm trăm.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

hii sunt reges terrae quos percussit iosue et filii israhel trans iordanem ad occidentalem plagam a baalgad in campo libani usque ad montem cuius pars ascendit in seir tradiditque eam iosue in possessionem tribubus israhel singulis partes sua

Vietnamese

này là các vua của xứ mà giô-suê và dân y-sơ-ra-ên đánh bại ở bên này sông giô-đanh, về phía tây từ ba-anh-gát trong trũng li-ban, cho đến núi trụi nổi lên về hướng sê -i-rơ. tùy sự phân chia từng chi phái, giô-suê ban cho các chi phái y-sơ-ra-ên làm sản nghiệp,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

postquam ergo audierunt omnes reges amorreorum qui habitabant trans iordanem ad occidentalem plagam et cuncti reges chanaan qui propinqua possidebant magno mari loca quod siccasset dominus fluenta iordanis coram filiis israhel donec transirent dissolutum est cor eorum et non remansit in eis spiritus timentium introitum filiorum israhe

Vietnamese

vả, các vua a-mô-rít ở bên kia sông giô-đanh về phía tây, và các vua ca-na-an ở gần biển vừa hay rằng Ðức giê-hô-va đã làm cho nước sông giô-đanh bày khô trước mặt dân y-sơ-ra-ên, cho đến chừng đã đi qua khỏi, thì lòng họ kinh khiếp và nao sờn vì cớ dân y-sơ-ra-ên.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,779,562,495 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK