Results for percusserit translation from Latin to Vietnamese

Latin

Translate

percusserit

Translate

Vietnamese

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Vietnamese

Info

Latin

qui percusserit et occiderit hominem morte moriatu

Vietnamese

kẻ nào đánh chết một người nào, mặc dầu kẻ đó là ai, sẽ bị xử tử.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

qui percusserit hominem volens occidere morte moriatu

Vietnamese

kẻ nào đánh chết một người, sẽ bị xử tử.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

qui percusserit animal reddat vicarium id est animam pro anim

Vietnamese

kẻ nào đánh chết một súc vật, phải thường lại, nghĩa là mạng đền mạng.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

qui percusserit iumentum reddet aliud qui percusserit hominem punietu

Vietnamese

kẻ nào làm chết một súc vật, thì sẽ thường lại; còn kẻ nào giết chết một người, thì phải bị xử tử.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

maledictus qui clam percusserit proximum suum et dicet omnis populus ame

Vietnamese

Ðáng rủa sả thay kẻ nào đánh trộm người lân cận mình! cả dân sự phải đáp: a-men!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

filium quoque et filiam si cornu percusserit simili sententiae subiacebi

Vietnamese

nếu bò báng nhằm một đứa con trai hay là con gái, người ta cũng sẽ chiếu theo luật nầy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dixitque chaleb qui percusserit cariathsepher et ceperit eam dabo illi axam filiam meam uxore

Vietnamese

ca-lép nói rằng: ta sẽ gả con gái ta là aïc-sa, làm vợ cho người nào đánh và chiếm lấy ki-ri-át-sê-phe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dicens si venerit esau ad unam turmam et percusserit eam alia turma quae reliqua est salvabitu

Vietnamese

nếu Ê-sau đến hãm đánh một trong hai đội, thì đội còn lại sẽ thoát được.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

qui percusserit servum suum vel ancillam virga et mortui fuerint in manibus eius criminis reus eri

Vietnamese

khi người chủ lấy gậy đánh đầy tớ trai hay gái mình và chết liền theo tay, thì chắc phải bị phạt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ut confugiat ad eas quicumque animam percusserit nescius et possit evadere iram proximi qui ultor est sanguini

Vietnamese

hầu cho kẻ sát nhơn vì bất ý giết ai có thế trốn đó được; các thành ấy dùng cho các ngươi ẩn náu khỏi kẻ báo thù huyết.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ego autem dico vobis non resistere malo sed si quis te percusserit in dextera maxilla tua praebe illi et altera

Vietnamese

song ta bảo các ngươi, đừng chống cự kẻ dữ. trái lại, nếu ai vả má bên hữu ngươi, hãy đưa má bên kia cho họ luôn;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dixit david vivit dominus quia nisi dominus percusserit eum aut dies eius venerit ut moriatur aut in proelium descendens perieri

Vietnamese

người tiếp rằng: ta chỉ Ðức giê-hô-va hằng sống mà thề, Ðức giê-hô-va chắc sẽ đánh người, hoặc khi người đến kỳ định mà chết, hoặc khi người ra trận mà diệt vong.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

aut cum esset inimicus manu percusserit et ille mortuus fuerit percussor homicidii reus erit cognatus occisi statim ut invenerit eum iugulabi

Vietnamese

hoặc vì sự thù đánh bằng bàn tay, và vì cớ đó nó bị chết, thì người nào đánh đó hẳn phải bị xử tử. Ấy là một kẻ sát nhơn; người báo thù huyết khi nào gặp kẻ sát nhơn phải làm cho nó chết đi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

haec erit lex homicidae fugientis cuius vita servanda est qui percusserit proximum suum nesciens et qui heri et nudius tertius nullum contra eum habuisse odium conprobatu

Vietnamese

vả, nầy là cách mà người ta phải đãi kẻ sát nhân ẩn núp tại đó đặng bảo tồn sự sống mình. nếu ai vì vô ý đánh chết kẻ lân cận mình, không có ganh ghét trước;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

si rixati fuerint viri et percusserit quis mulierem praegnantem et abortivum quidem fecerit sed ipsa vixerit subiacebit damno quantum expetierit maritus mulieris et arbitri iudicarin

Vietnamese

nếu người ta đánh nhau, đụng nhằm một người đàn bà có thai, làm cho phải sảo, nhưng chẳng bị sự hại chi khác, thì kẻ đánh nhằm đó phải bồi thường theo lời chồng người sẽ định, và trả tiền trước mặt quan án.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ait david ad viros qui stabant secum dicens quid dabitur viro qui percusserit philistheum hunc et tulerit obprobrium de israhel quis est enim hic philistheus incircumcisus qui exprobravit acies dei viventi

Vietnamese

Ða-vít hỏi những người ở gần mình rằng: người ta sẽ đãi thể nào cho kẻ giết được người phi-li-tin nầy, và cất sự sỉ nhục khỏi y-sơ-ra-ên? vì người phi-li-tin nầy, kẻ chẳng chịu phép cắt bì nầy, là ai, mà lại dám sỉ nhục đạo binh của Ðức chúa trời hằng sống?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

sed abisse simpliciter cum eo in silvam ad ligna caedenda et in succisione lignorum securis fugerit manu ferrumque lapsum de manubrio amicum eius percusserit et occiderit hic ad unam supradictarum urbium confugiet et vive

Vietnamese

thí dụ, nếu người đó đi cùng kẻ lân cận mình vào rừng đốn củi, tay người đang giơ rìu ra đốn, rủi lưỡi rìu sút cán trúng nhằm kẻ lân cận, làm cho kẻ ấy bị chết đi, thì người phải chạy ẩn núp mình trong một của ba cái thành nầy, đặng bảo tồn sự sống mình.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dixit unus quispiam de israhel num vidisti virum hunc qui ascendit ad exprobrandum enim israheli ascendit virum ergo qui percusserit eum ditabit rex divitiis magnis et filiam suam dabit ei et domum patris eius faciet absque tributo in israhe

Vietnamese

các ngươi có thấy người đó xơm tới chăng? hắn đến đặng sỉ nhục y-sơ-ra-ên. nếu ai giết được hắn, thì vua sẽ ban thưởng nhiều của cải, gả con gái mình cho người đó, và miễn xâu thuế cho nhà cha người ấy trong y-sơ-ra-ên.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,875,280,738 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK