Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Šā lūguma mērķis ir grozīt specifikāciju, precizējot apstrādes paņēmienus un piedevas attiecībā uz pienu un uz chabichou du poitou ražošanu vispār.
the purpose of the application is to amend the specification by stipulating the conditions for using treatments and additives to the milk and for the manufacture of ‘chabichou du poitou’.
aizsargātā cilmes vietas nosaukuma “chabichou du poitou” specifikāciju groza saskaņā ar šīs regulas i pielikumu.
the specification for the protected designation of origin ‘chabichou du poitou’ is hereby amended in accordance with annex i to this regulation.
ar ko apstiprina maznozīmīgas izmaiņas tāda nosaukuma specifikācijā, kas reģistrēts aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (chabichou du poitou (acvn))
approving minor amendments to the specification for a name entered in the register of protected designations of origin and protected geographical indications (chabichou du poitou (pdo))
saistīta ar vietu, ko ģeoloģijā sauc par “puatū slieksni”, siera ražošana attīstījusies teritorijā, kas kaļķainās augsnes, kazu audzēšanas tradīcijas un “chabichou du poitou” ražotāju un pārstrādātāju saimnieciskās darbības ziņā ir viendabīga.
the designation was applied for in 1989 and the designation of origin obtained in 1990. chabichou du poitou is produced in the seuil du poitou geological area: homogeneous limestone terrain, where goats have been reared for centuries and there is a long tradition of producing and processing this particular cheese.