From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
turklāt vielu vai maisījumu un gatavo kosmētikas līdzekļu fizikālķīmiskās īpašības ir etalons, attiecībā pret kuru var noteikt, vai citi kosmētikas līdzekļi un izejvielas ir pieņemamas kvalitātes aspektā [6].
be to, remiantis medžiagų arba mišinių ir gatavų gaminių fizikinėmis ir cheminėmis charakteristikomis galima nustatyti tam tikrą ribą, į kurią atsižvelgiant gali būti laikoma, kad gaminiai ir žaliavos yra tinkamos kokybės [6].
Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
kritērijus, kas ļauj definēt šajā direktīvā iekļautos produktus, jo īpaši sastāva un tīrības kritērijus, kā arī fizikālķīmiskās un bioloģiskās īpašības var noteikt, ievērojot zinātnes un tehnikas atziņas un saskaņā ar 13. pantā noteikto procedūru.
kriterijai, leidžiantys apibrėžti šios direktyvos reglamentuojamus produktus, o ypač jų sudėties, grynumo, fizinių ir cheminių bei biologinių savybių kriterijai, gali būti nustatyti atsižvelgiant į mokslo ir technikos raidą bei laikantis 13 straipsnyje nurodytos tvarkos.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
attiecīgā gadījumā, jo īpaši attiecībā uz nanomateriāliem, fizikālķīmiskajās īpašībās jāiekļauj arī vielu daļiņu izmēru sadalījuma līkne.
kai tinkama, aprašant fizikinę ir cheminę charakteristikas, turėtų būti nurodoma medžiagų dalelių dydžio pasiskirstymo kreivė, visų pirma tai pasakytina apie nanomedžiagas.
Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality: