From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tāpēc svētais gars saka: Šodien, ja dzirdiet viņa balsi,
kwa hiyo, basi, kama asemavyo roho mtakatifu: "kama mkisikia sauti ya mungu leo,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
viņš nenaidosies un netrokšņos, un neviens ielās viņa balsi nedzirdēs.
hatakuwa na ubishi wala kupiga kelele, wala sauti yake haitasikika barabarani.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
manas avis klausa manu balsi, un es tās pazīstu, un viņas man seko
kondoo wangu huisikia sauti yangu; mimi nawajua, nao hunifuata.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
kunga dienā es tapu aizrauts garā un dzirdēju aiz sevis stipru balsi kā bazūni
basi, wakati mmoja, siku ya bwana, nilikumbwa na roho, nikasikia nyuma yangu sauti kubwa kama sauti ya tarumbeta.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bet es tagad gribētu būt pie jums un mainīt savu balsi, jo esmu nesaprašanā par jums.
laiti ningekuwa pamoja nanyi sasa, maana ningalipata msimamo ufaao juu yenu! nina wasiwasi sana nanyi!
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bet es dzirdēju arī balsi man sakām: celies, pēteri, nokauj un ēd!
kisha nikasikia sauti ikiniambia: petro amka, chinja, ule.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
nebrīnieties par to, jo nāk stunda, kurā visi, kas atrodas kapos, dzirdēs dieva balsi,
msistaajabie jambo hili; maana wakati unakuja ambapo wote waliomo makaburini wataisikia sauti yake,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
kamēr sacīts: Šodien, ja viņa balsi dzirdēsiet, neapcietiniet savas sirdis kā tanī sarūgtinājumā!
maandiko yasema hivi: "kama mkisikia sauti ya mungu leo, msiifanye mioyo yenu kuwa migumu kama wazee wenu walivyokuwa wakati walipomwasi mungu."
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
bet tie vīri, kas kopā ar viņu ceļoja, stāvēja kā mēmi, jo balsi viņi gan dzirdēja, bet nevienu neredzēja.
wale watu waliokuwa wanasafiri pamoja na saulo walisimama pale, wakiwa hawana la kusema; walisikia ile sauti lakini hawakumwona mtu.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
un sestais eņģelis bazūnēja; un es dzirdēju vienu balsi no četriem zelta altāra stūriem, kas atrodas dieva acu priekšā.
kisha malaika wa sita akapiga tarumbeta yake. nami nikasikia sauti moja kutoka katika pembe nne za madhabahu ya dhahabu iliyokuwa mbele ya mungu.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
un es dzirdēju stipru balsi no svētnīcas sakām septiņiem eņģeļiem: ejiet un izlejiet septiņus dieva dusmu kausus pāri zemei!
kisha nikasikia sauti kubwa kutoka hekaluni ikiwaambia wale malaika saba, "nendeni mkamwage mabakuli hayo saba ya ghadhabu ya mungu duniani."
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
bet viņš sacīja: mūsu tēvu dievs tevi izredzējis, lai tu atzītu viņa prātu un redzētu taisnīgo, un dzirdētu balsi no viņa mutes;
halafu anania akasema: mungu wa babu zetu amekuchagua upate kujua matakwa yake na kumwona yule mtumishi wake mwadilifu na kumsikia yeye mwenyewe akiongea.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
es dzirdēju starp četriem dzīvniekiem tā kā balsi sakām: mērs kviešu par denāriju un trīs mēri miežu par denāriju. eļļai un vīnam tu nekaitē!
nikasikia kitu kama sauti itokayo kwa vile viumbe hai vinne. nayo ilisema, "kibaba kimoja cha unga wa ngano wa kiasi cha fedha dinari moja, na vibaba vitatu vya shayiri kwa dinari moja. lakini usiharibu mafuta wala divai!"
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
un viņi dzirdēja stipru balsi no debesīm tiem sakām: nāciet šurp augšā! un viņi mākonī uzgāja debesīs; un to ienaidnieki redzēja viņus.
kisha hao manabii wawili wakasikia sauti kubwa kutoka mbinguni ikiwaambia, "njoni hapa juu!" nao wakapanda juu mbinguni katika wingu, maadui wao wakiwa wanawatazama.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
kad mēs visi nokritām zemē, es dzrdēju balsi ebreju valodā man sakām: saul, saul, kāpēc tu mani vajā? grūti tev spert dzenulim pretim.
sisi sote tulianguka chini, nami nikasikia sauti ikiniambia kwa kiebrania: saulo, saulo! kwa nini unanitesa? unajiumiza bure kama punda anayepiga teke fimbo ya bwana wake.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
un dzirdēju it kā liela ļaužu pulka balsi, it kā lielu ūdeņu troksni, it kā spēcīgu pērkonu rūkšanu sakām: alleluja, jo valda kungs, mūsu visvarenais dievs.
kisha nikasikia kitu kama sauti ya umati mkubwa wa watu na sauti ya maji mengi na ya ngurumo kubwa, ikisema, "haleluya! maana bwana mungu wetu mwenye uwezo ni mfalme!
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
un kad septiņi pērkoni savās balsīs bija runājuši, es to gribēju uzrakstīt. tad dzirdēju balsi no debesīm man sakām: apzīmogo, ko runāja septiņi pērkoni, bet neuzraksti to!
na hizo ngurumo saba ziliposema, mimi nikataka kuandika. lakini nikasikia sauti kutoka mbinguni: "maneno ya ngurumo hizo saba ni siri; usiyaandike!"
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
bet ap devīto stundu jēzus sauca stiprā balsī, sacīdams: eli, eli, lema sabahtani? tas ir: mans dievs, mans dievs, kāpēc tu mani atstāji?
mnamo saa tisa yesu akalia kwa sauti kubwa, "eli, eli, lema sabakthani?" maana yake, "mungu wangu, mungu wangu, mbona umeniacha?"
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting