From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Ši rūšis gerai prisitaikiusi prie miškų.
this species is well adapted to forests.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
tačiau europa nėra taip gerai prisitaikiusi prie jos ekonomikoje iškylančių krizių, kaip galėtų.
however, europe is not adjusting as well as it could to the shocks that are imposed on its economy.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
„manchega“ veislė yra geriausiai prisitaikiusi prie vietovės dirvožemio ir klimato sąlygų.
the manchega breed is the best adapted to the area’s soil and weather conditions.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
ji puikiai prisitaikiusi prie ribera del chukaro regiono sąlygų, todėl šioje vietovėje užauginamas geriausias persimonų derlius.
it is the result of the spontaneous mutation of another local variety and is therefore perfectly adapted to the region of ribera del xúquer, where full advantage is taken of the crop.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
ji gerai prisitaikiusi prie rūgščios granito ir smiltainio dirvos, taip pat prie palankaus augti pusiau žemyninio drėgno ir vėsaus klimato.
they are well suited to the soil, which is made up of an acidic substratum, granite and sandstone, and to the semi-continental climate, characterised by its humidity and coolness, which are favourable to the growth of the trees.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
jura kalnų gyvulių augintojai ilgainiui pasirinko montbéliarde karvių veislę, kuri yra ypač prisitaikiusi prie vietos gamtinių sąlygų ir kurios karvių pienas tinka regiono sūrio gamybos technologijoms.
the livestock rearers in the jura mountains have over the generations opted for a breed of cow, the ‘montbéliarde’, which is particularly suited to the local natural conditions and whose milk is well-suited to the regional cheesemaking technologies.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
siekdamos išsaugoti miško ūkio reikmėms naudojamų augalų genetinius išteklius, nurodytomis konkrečiomis sąlygomis, kurios nustatomos laikantis 26 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos, kad būtų atsižvelgta į su išsaugojimu in situ susijusius pokyčius, ir į tvarų ir subalansuotą augalų genetinių išteklių naudojimą auginant ir prekiaujant miško dauginamąja medžiaga, kuri dėl savo kilmės yra natūraliai prisitaikiusi prie vietinių bei regioninių sąlygų ir kuriai gresia genetinis nuskurdinimas, valstybės narės gali nesilaikyti šio straipsnio 2 dalyje ir ii, iii, iv ir v prieduose nustatytų reikalavimų, jeigu laikantis 26 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos nustatomos konkrečios sąlygos.
in the interest of conserving plant genetic resources used in forestry as specified in specific conditions which shall be established in accordance with the procedure laid down in article 26(3) to take account of developments in relation to the conservation in situ and the sustainable use of plant genetic resources through growing and marketing of forestry reproductive material of origin which are naturally adapted to the local and regional conditions and threatened by genetic erosion, the member states may depart from the requirements as laid down in paragraph 2 and annexes ii, iii, iv and v insofar as specific conditions are established in accordance with the procedure referred to in article 26(3).
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 3
Quality: