Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tokios pat priežastys yra ir radikaliausių grupuočių pasinaudojimas jų vargana padėtimi.
the same causes are also the exploitation of their misery by the most radical factions.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
ar tik nederėtų vadinti jo bedugniu , kai kalbame ir klausinėjame išimtinai apie praeitį žmogaus, tos mįslingos būtybės, nuo kurios neatskiriama ir mūsų pačių žemiškai saldi ir nežemiškai vargana būtis ir kurios paslaptis dėl labai suprantamų priežasčių yra visų mūsų kalbų bei svarstymų alfa ir omega, visas kalbas daranti neatidėliotinas ir ugningas, o visus klausinėjimus – primygtinius“ (vertė antanas gailius, alma littera, vilnius, 1996). 22 — „ direktyva yra taikoma šiuo metu vykstančiam ir ateityje vyksiančiam leidimų išdavimui; kai kurios licencijos buvo išduotos ilgesniam laikotarpiui nei iki 1999 m. sausio 1 d. “. 25 — kuri, remiantis 22 straipsnio 3 dalies antrąja pastraipa, gali būti pratęsta.
22 — ‘… this directive applies to both existing and future authorisations; … certain licences have been granted for periods which go beyond 1 january 1999 …’
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting