Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mano siela džiaugsis viešpačiu, džiūgaus dėl jo pagalbos.
da skal min sjel glede sig i herren, fryde sig i hans frelse;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
romieji dar labiau džiaugsis viešpačiu ir beturčiaiizraelio Šventuoju.
og de saktmodige skal glede sig enn mere i herren, og de fattige blandt menneskene skal fryde sig i israels hellige;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
juo džiaugsis mūsų širdis, nes jo šventuoju vardu mes pasitikėjome.
for i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
viešpačiu didžiuosis mano siela; nuolankieji išgirs tai ir džiaugsis.
jeg vil love herren til enhver tid, hans pris skal alltid være i min munn.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
teisieji tai matys ir džiaugsis, o nedorybė užčiaups savo burną.
de opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
teisusis džiaugsis, matydamas atpildą, nedorėlio krauju plausis sau kojas.
før eders gryter kjenner tornekvistene, skal han blåse dem bort* enten de er friske eller i brand. / {* førenn de ugudeliges onde råd settes i verk, gjør gud dem til intet.}
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tada žemė džiaugsis sabato poilsiu, kai bus apleista jums esant priešų žemėje.
da skal landet gjøre fyldest for sine sabbatsår hele den tid det ligger øde, mens i er i eders fienders land; da skal landet hvile og gjøre fyldest for sine sabbatsår.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
linksmai tedžiūgauja laukai ir visa, kas juose auga! visi miško medžiai tada džiaugsis
marken fryde sig og alt det som er på den! da jubler alle trær i skogen
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
o karalius džiaugsis dievu. girsis kiekvienas, kuris prisiekia juo, bet melagių burna bus užkimšta.
de skal gis sverdet i vold, bli til rov for rever.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
efraimai bus lyg karžygiai, jie džiūgaus kaip nuo vyno. jų vaikai, tai matydami, džiaugsis ir dėkos viešpačiui.
og efra'ims menn skal være lik kjemper, og deres hjerter skal bli glade som av vin; deres barn skal se det og glede sig, deres hjerter skal fryde sig i herren.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kaip viešpats džiaugėsi darydamas jums gera ir padaugindamas jus, taip džiaugsis jus išblaškydamas ir išvydamas iš žemės, kurios paveldėti einate.
og likesom herren gledet sig ved å gjøre vel mot eder og gjøre eder tallrike, således skal herren nu glede sig ved å forderve eder og ødelegge eder; og i skal rykkes op av det land du kommer inn i og skal ta i eie.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
o kad iš siono ateitų išgelbėjimas izraeliui! kai viešpats išlaisvins savo tautą, džiaugsis jokūbas, linksminsis izraelis!
o, at der fra sion må komme frelse for israel! når herren gjør ende på sitt folks fangenskap, da skal jakob fryde sig, israel glede sig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jūs tai matysite ir jūsų širdis džiaugsis, jūsų kaulai žaliuos kaip jauna žolė. viešpaties ranka bus apreikšta jo tarnams, o jo rūstybėpriešams.
og i skal se det, og eders hjerte skal fryde sig, og eders ben skal grønnes som gresset, og det skal kjennes at herrens hånd er med hans tjenere, men han skal vredes på sine fiender.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
viešpaties išlaisvintieji sugrįš ir eis į sioną giedodami; amžina linksmybė vainikuos jų galvas. jie džiaugsis ir linksminsis, vaitojimo ir dūsavimo nebebus.
og herrens forløste skal vende tilbake og komme til sion med frydesang, og evig glede er det over deres hode; fryd og glede skal de nå, og sorg og sukk skal fly.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
iš tiesų, iš tiesų sakau jums: jūs verksite ir vaitosite, o pasaulis džiaugsis. jūs liūdėsite, bet jūsų liūdesys pavirs džiaugsmu.
sannelig, sannelig sier jeg eder: i skal gråte og jamre eder, men verden skal glede sig; i skal ha sorg, men eders sorg skal bli til glede.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jie nieko nestatys, kas atitektų kitiems. jie nesodins, kad kiti suvalgytų. mano žmonių amžius prilygs medžio amžiui, gyvendami jie ilgai džiaugsis savo rankų darbais.
ikke skal de bygge og en annen bo, ikke skal de plante og en annen ete; nei, som treets dager skal mitt folks dager være, og mine utvalgte skal selv få nyte frukten av sine henders gjerning.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ji žydės, bus linksma, džiaugsis ir giedos. jai teks libano šlovė, karmelio ir sarono grožis. taip, jie matys viešpaties šlovę ir dievo didybę.
den skal blomstre og juble, ja juble og synge med fryd; libanons herlighet er gitt den, karmels og sarons prakt; de skal se herrens herlighet, vår guds prakt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tuomet viešpats, tavo dievas, laimins tavo darbus, vaikus, galvijus ir žemės derlių. viešpats vėl džiaugsis, matydamas tavo gerovę, kaip džiaugėsi tavo tėvais,
og herren din gud skal gi dig overflod på det som godt er, i alt det som du tar dig fore, både av ditt livs frukt og av frukten av ditt fe og av frukten av din jord; for herren skal atter glede sig over dig og gjøre vel imot dig, likesom han gledet sig over dine fedre,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tada viešpats supykęs tarė: “Žinau, kad tavo brolis aaronas, levitas, yra iškalbus ir jis pasitiks tave. tave pamatęs, jis džiaugsis savo širdyje.
da optendtes herrens vrede mot moses, og han sa: har du ikke din bror aron, levitten? han, vet jeg, kan tale; og nu kommer han dig også i møte, og når han ser dig, blir han glad.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aš labai džiaugsiuos viešpačiu, mano siela džiūgaus dieve! nes jis apvilko mane išgelbėjimo rūbais, apsiautė teisumo apsiaustu kaip sužadėtinį, kuris užsideda papuošalą ant galvos, kaip sužadėtinę, pasipuošusią papuošalais.
jeg vil glede mig i herren, min sjel skal fryde sig i min gud; for han har klædd mig i frelsens klædebon, i rettferdighetens kappe har han svøpt mig, likesom brudgommen, som setter på sig en hue prektig som prestens, og likesom bruden, som pryder sig med sine smykker.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: