From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kawan
বন্ধু
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
kawan!
লোকজন!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
hei kawan.
আরে মানুষ.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
hei, kawan.
hey, দোস্ত.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
betul, kawan.
ঠিক বলেছো, ভায়া!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- diamlah kawan.
- ভাষণ দেওয়া বন্ধ কর.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- tenang, kawan.
-হোন শহরবাসী. শান্ত হোন.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- burrito, kawan?
- ব্রুটো কি আমার বন্ধু.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
kawan lama kilang
কারখানার পুরনো বন্ধু
Last Update: 2022-09-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
lindung kawan kita.
ব্লাহ, ব্লাহ-ব্লাহ।
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
apa khabar, kawan?
কি খবর,দোস্ত?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hey, kawan-kawan.
হেই, লোকজন.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aku ada kawan di sini.
এখানে আমার কিছু বন্ধু আছে.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jadi, dia perlukan kawan.
তার মানে, ওটার একটা সঙ্গীর প্রয়োজন।
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
apa khabar, kawan lama?
তুমি কোথায় ছিলে, পুরনো দোস্ত?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- aku akan mengayuh, kawan.
- আমি প্যাড বের করেছি.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- terus, kawan-kawan.
- বজায় রাখ, লোকজন!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- celaka. - tenang, kawan.
মৃত গাধা এটি যৌনসঙ্গম পাঁচ হে.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dengarlah, dia seorang kawan.
শুন, সে একজন দোস্ত.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
apa kata awak, kawan besar?
কি অবস্থা, বড় ভাই?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: