From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
- buang air besar.
- 痾便便
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
adakah nak buang air besar?
小奈不在屋里吗?
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
buang air.
撒尿。
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
buang air?
尿尿?
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
menbuang air besar
大便
Last Update: 2017-04-16
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
saya nak buang air.
我要嘘嘘
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- saya nak buang air.
- 去上个厕所
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
buang air kecil dulu.
pee break.
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
awak nak buang air tak'?
- 你到底尿不尿啊?
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aku buang air di seluar.
我拉在裤子里了!
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aku perlu buang air kecil.
我得去撒泡尿
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
..atau dia tak pernah buang air.
或者是他并不需要排尿和排泄
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
baiklah, siapa yang buang air?
好 谁是最后一个
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
lalu kau pergi buang air kecil.
然后你站起来去上厕所
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
'ayah' perlu buang air kecil.
本大爷要去撒泡尿
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- saya nak buang air kecil. - ok.
- 我会撒尿。
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bagaimana kalau saya buang air sendiri?
这是一部分 最糟糕的工作。
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aku akan buang air dalam bilik mandinya.
我要去拉屎在他的浴室。
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ampun, saya sampai buang air di seluar.
是吗 千万不要 我好害怕啊
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
membantu membuang air besar dan menyelesaikan sembelit
幫助排便,解決便秘
Last Update: 2021-07-25
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: