From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dan allah akan mengajarnya ilmu menulis, dan hukum-hukum aturan ugama, dan juga kandungan kitab-kitab taurat dan injil.
"and allah will teach him the book and wisdom, the law and the gospel,
ia menjawab:" sesungguhnya aku ini hamba allah; ia telah memberikan kepadaku kitab (injil), dan ia telah menjadikan daku seorang nabi.
"he ['iesa (jesus)] said: verily! i am a slave of allah, he has given me the scripture and made me a prophet;"
orang-orang kafir yahudi dari bani israil telah dilaknat (di dalam kitab-kitab zabur dan injil) melalui lidah nabi daud dan nabi isa ibni maryam.
cursed were those who disbelieved among the children of israel by the tongue of david and of jesus, the son of mary.
dan hendaklah ahli kitab injil menghukum dengan apa yang telah diturunkan oleh allah di dalamnya; dan sesiapa yang tidak menghukum dengan apa yang telah diturunkan oleh allah, maka mereka itulah orang-orang yang fasik.
and let the people of the gospel judge by what allah has revealed therein. and whoever does not judge by what allah has revealed - then it is those who are the defiantly disobedient.
dan orang-orang (yahudi dan nasrani) yang diberi kitab (taurat dan injil) itu, tidak berpecah-belah melainkan setelah datang kepada mereka bukti yang jelas nyata.
and the people of the scripture (jews and christians) differed not until after there came to them clear evidence. (i.e. prophet muhammad (peace be upon him) and whatever was revealed to him).
dan kami utuskan nabi isa ibni maryam mengikuti jejak langkah mereka (nabi-nabi bani israil), untuk membenarkan kitab taurat yang diturunkan sebelumnya; dan kami telah berikan kepadanya kitab injil, yang mengandungi petunjuk hidayah dan cahaya yang menerangi, sambil mengesahkan benarnya apa yang telah ada di hadapannya dari kitab taurat, serta menjadi petunjuk dan nasihat pengajaran bagi orang-orang yang (hendak) bertaqwa.
and in their footsteps we caused 'isa, son of maryam, to follow, confessing to that which had preceded him, the taurat, and we vouchsafed unto him the injil wherein was a guidance and a light, confirming that which had preceded it, the taurat, and a guidance and an admonition unto the god-fearing.