From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dan sebenarnya mereka (yang musyrik) itu dahulu pernah berkata:
and indeed they (arab pagans) used to say;
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
maha suci allah dari apa yang dikatakan oleh mereka (yang musyrik) itu.
(he is free) from the (sort of) things they attribute to him!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
(tidak!) bahkan kebanyakan mereka (yang musyrik itu) tidak mengetahui.
nay! but most of them know not.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:
patutkah mereka (yang musyrik) mengambil yang lain dari allah menjadi pemberi syafaat?
have they appointed intercessors other than god?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
maka sebenarnya kamu (wahai orang-orang musyrik), dan apa yang kamu sembah itu.
but as for you, and that you serve,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
dan mereka (orang-orang musyrik) berkata: "allah mempunyai anak".
and they (jews, christians and pagans) say: allah has begotten a son (children or offspring).
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
engkau melihat banyak dari mereka menjadikan orang-orang kafir (musyrik) teman rapat mereka.
and now you can see many of them taking the unbelievers (instead of the believers) for their allies.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
dan mereka (yang musyrik) berkata: "(allah) ar-rahman mempunyai anak".
and they say, "the most merciful has taken a son."
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dan (ingatlah) ketika mereka (kaum musyrik makkah) berkata: "wahai tuhan kami!
and (remember) when they said: "o allah!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting