Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
aku pergi jalan dulu
Last Update: 2021-02-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jalan ke padi
greenery paddy fields
Last Update: 2022-06-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pergi ke kiri dalam pepohon
go left in tree
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
maksud jalan ke
road to
Last Update: 2021-01-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ke kiri
left
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
jalan ke hulu ke hilir
upstream to downstream
Last Update: 2023-09-28
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference:
alih ke kiri
move towards left
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
maksud apa jalan ke depan
what is way forward
Last Update: 2019-12-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kanan ke kiri
right to left
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
semalam ayah bawa kami pergi jalan-jalan di taman
how to construct sentences walked in the past tense
Last Update: 2021-10-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pusing sel ke kiri
shift cell up
Last Update: 2020-08-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
beri semula ke kiri:
deals left: ~a
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dilarang membelok ke kiri
left turn is forbidden
Last Update: 2020-02-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
isi (kanan ke kiri)
fill (right to left)
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
alihkan tab semasa ke kiri
move current tab to left
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kekunci untuk bergerak ke kiri
key to move left
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kekunci untuk bergerak ke kiri.
key press to move left.
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
rlm tanda ka_nan-ke-kiri
rlm _right-to-left mark
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: