Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tertekan pilihan yang salah
that cannot be avoided
Last Update: 2021-11-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pilihan
options
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
=== format pilihan salah: %s.
=== incorrect option format: %s.
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
salah:
incorrect!
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
salah satu
as soon as the contract expires on
Last Update: 2021-06-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
% i salah
& wrong:
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
salah sangka
one of the typewriter
Last Update: 2017-05-23
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
katalaluan salah.
incorrect password.
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
\tdibatalkan: salah
\trevoked: false
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
salah tetap salah
never wrong
Last Update: 2020-06-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hanya salah satu pilihan --use-[u]random dibenarkan.
only one of --use-[u]random options is allowed.
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
%p: warning: nombor versi yang salah dalam pilihan -subsystem
%p: warning: bad version number in -subsystem option
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hanya salah satu pilihan -p/-a, -n atau -y boleh ditentukan.
only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified.
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: