Results for untuk menghadiri upacara sembahyang... translation from Malay to English

Malay

Translate

untuk menghadiri upacara sembahyang nenek moyang

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Malay

English

Info

Malay

roh nenek moyang

English

veneration of the dead

Last Update: 2014-07-20
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Wikipedia

Malay

permohonan pengecualian untuk menghadiri

English

application for exemption

Last Update: 2022-09-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

kerana saya menghadiri upacara pengebumian opah saya

English

i can't come today for something important

Last Update: 2021-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

pendekatan multifaktor untuk menghadiri kesimpulan kesan untuk kesejahteraan peristiwa

English

multi-factor approach to prioritize test cases for event sequences

Last Update: 2018-08-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

rasa sakit saya adalah orang bahagia dalam keluarga ketika nenek moyang saya pulih dari penyakitnya

English

my mothor was the happy person in the family when my grandmothor recovered from her illness

Last Update: 2018-05-17
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

misalnya etnik iban terkenal dengan teknik menganyam tikar bemban. tikar bemban ini dikenali sedemikian kerana bahan utama untuk menghasilkan tikar tersebut ialah bemban. penyedian tikar bemban etnik iban menggunakan bahan bahan yang mudah yang diperturunkan sejak zaman nenek moyang

English

for example, the iban ethnic group is famous for its bemban mat weaving technique. this bemban mat is known as such because the main material to produce the mat is the bemban. the preparation of the iban ethnic bemban mat uses simple materials that have been handed down since the time of the ancestors

Last Update: 2024-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

dan lama kelamaan, masyarakat peribumi melayu terpaksa menerima ketuanan dan penguasaan golongan pendatang di atas milik nenek moyang mereka sebagaimana yang sedang berlaku di singapura dan pulau pinang pada masa kini.

English

and over time, the malay indigenous community had to accept the supremacy and domination of the migrants over their ancestors as is happening in singapore and penang today.

Last Update: 2023-04-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

di dalam karya ini, makanan tradisi melayu adalah sejenis juadah yang telah menjadi menu wajib bagi kehidupan orang melayu sejak zaman nenek moyang kita sewaktu zaman kanak kanak mereka dahulu.

English

in this work, malay traditional food is a type of food that has become a mandatory menu for malay people's lives since the time of our ancestors in their childhood.

Last Update: 2022-07-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

adakah kamu hendak berbahas denganku mengenai nama-nama yang hanya kamu dan nenek moyang kamu menamakannya, sedang allah tidak sekali-kali menurunkan sebarang bukti yang membenarkannya?

English

are you arguing with me over names, which you and your ancestors invented, for which god sent down no authority?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

kumpulan pribumi melayu mengeksploitasi tanah itu sebagai cara untuk memastikan kewujudan sosioekonomi mereka hasil daripada penekanan mereka terhadap kehidupan, yang akhirnya mengakibatkan pemindahan banyak harta milik orang melayu kepada bukan melayu. dan seperti yang berlaku di singapura dan pulau pinang, orang melayu asli akhirnya terpaksa menerima dominasi pendatang baru ke atas nenek moyang mereka.

English

the malay indigenous group exploited the land as a means of ensuring their socioeconomic existence as a result of their emphasis on life, which eventually resulted in the transfer of many malay owned properties to non malays. and as is currently the case in singapore and penang, the indigenous malays had to eventually accept the dominance of the newcomers over their forefathers.

Last Update: 2023-04-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

di dalam karya ini, keris adalah sejenis alat mempertahankan diri dan menjadi lambang sebahagian daripada kehidupan yang dilalui oleh ibubapa dan nenek moyang kita sewaktu zaman mereka dahulu. karya ini juga dihasilkan dengan mengambil rupa bentuk keris secara menyeluruh dan dihasilkan berupa keris tradisional dengan meminjam motif bentuk sahaja.

English

in this work, the dagger is a kind of self -defense tool and is a symbol of part of the life lived by our parents and ancestors during their time before. this work is also produced by taking the shape of the dagger as a whole and produced in the form of a traditional dagger by borrowing the shape motif only.

Last Update: 2022-02-17
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

warisan dan budaya adalah sesuatu yang menyerupai identiti anda. daripada menjadi warisan ketara suku kaum iban, pua kumbu juga menyerupai budaya warisan nusantara malaysia. sebab mengapa saya kembali dengan idea memvisualisasikan pua kumbu ke dalam karya seni adalah kerana nilai sentimental dan keindahan pua kumbu yang dipegang sebagai warisan ketara budaya nenek moyang saya sendiri.

English

a heritage and culture is what resembles your identity. instead of became a significant heritage of iban tribe, the pua kumbu also resembles the heritage culture of the malaysian nusantara.the reason why i came back with the idea of visualising pua kumbu into a work of art is because of the sentimental value and the beauty the pua kumbu holds as the significant of my own ancestor’s culture and heritage.

Last Update: 2022-04-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

adat yang ditinggalkan oleh nenek moyang perlu dilaksanakan dan dikekalkan. sebagai contoh manik yang digunakan sebagai upacara kepercayaan dinilai berdasarkan semakin berusia manik tersebut maka nilai manik semakin tinggi kerana diwariskan secara turun temurun (janowski 1993). penggunaan manik dalam kraftangan dapat dilihat melalui upacara pertunangan atau perkahwinan

English

customs left behind by ancestors need to be implemented and maintained. for example, beads used as belief ceremonies are valued based on the age of the beads, the higher the value of the beads because they are inherited from generation to generation (janowski, 1993). the use of beads in handicrafts can be seen through engagement or wedding ceremonies

Last Update: 2024-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

selain itu, motif paku pakis dan pucuk rebung yang digunakan dalam menghasilkan kraftangan adalah simbol hubungkait kebergantungan mereka dengan alam sekeliling (berma 1996). etnik iban, kenyah dan kelabit menggunakan teknik dan kaedah pembuatan kraf tradisional yang mudah yang diperturunkan sejak turun temurun daripada nenek moyang mereka.

English

in addition, the fern nail motif and bamboo shoot shoots used in producing handicrafts are a symbol of their dependence on the surrounding nature (berma 1996). the iban, kenyah and kelabit ethnic groups use simple traditional craft manufacturing techniques and methods that have been passed down from generation to generation from their ancestors.

Last Update: 2024-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

ini adalah karya seni membuat cetakan bersiri. etching, aquatint, watercolor dan emboss pada kertas digabungkan untuk mencipta karya seni siri "biar mati anak, jangan mati adat" (2022). karya seni ini diilhamkan daripada peribahasa melayu “biar mati anak, jangan mati adat” yang bermaksud pantang larang atau larangan melanggar adat istiadat nenek moyang.

English

this is a serial printmaking artwork. etching, aquatint, watercolor and emboss on paper were combined to create the artwork "biar mati anak, jangan mati adat" series (2022). this artwork is inspired by the malay proverb "biar mati anak, jangan mati adat" which means taboo or prohibition of violating ancestral customs.

Last Update: 2022-04-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,947,410,531 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK