From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
please.
por favor.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 3
Quality:
please ryu.
ven, ryu.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
oh, please.
por favor.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
dan roll please.
y a redoble por favor.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
please, marie.
por favor, marie.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- please please.
- por favor. - por favor.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- sekarang, please!
es hora de irnos. - ¡ahora!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
please help me out.
por favor ayúdame.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
dengar dia, please.
escúchala, por favor.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
baby, please, please.
cariño, por favor, por favor.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
[please c0mment rate !
dios...
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
quibbler? -oh, please.
- ¿un quisquilloso?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- # magazines - # yes, please
- revistas - sí, por favor
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
please, please, please?
por favor, por favor?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
oh, please tidak mengambil.
por favor no contestes.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
langkah ke sisi, please, tuan.
un paso a un lado, por favor, señor.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
bolehkah kita terus dia, please?
podemos quedarnoslo, por favor?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- hanya menjadi please tenang!
- solo quédate callada por favor!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
please, specify two different languages
selamat petang
Last Update: 2013-07-11
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
bolehkah saya mempunyai satu saat, please?
disculpe.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: