Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mandi
แอบดูตอนอาบน้ำ
Last Update: 2022-10-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pergi mandi
ไปนอน
Last Update: 2022-01-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sudah makan ka
คุณเคยกินหรือยัง
Last Update: 2022-08-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
awak sudah berkahwin la?
คุณแต่งงานหรือยัง
Last Update: 2023-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sudah makan belum
เรียนภาษาไทย
Last Update: 2023-07-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
masukan ini sudah ada.
มีรายการนี้อยู่แล้ว
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tidur la lewat sudah
เธอนอนดึก
Last Update: 2021-09-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pakej %s sudah dipasang
แพกเกจ %s ถูกติดตั้งอยู่แล้ว
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tidur tidur malam sudah
นอนหลับในเวลากลางคืน suda ฮ่าฮ่า
Last Update: 2023-10-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
minna sudah sombong sekarang.
minna'm หยิ่ง
Last Update: 2013-01-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
awak sudah tinggal di malaysia kah
คุณสวย
Last Update: 2021-06-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
gaya dengan nama ini sudah wujud.
มีแฟ้มอยู่แล้ว
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sudah berapa lama tinggal di malaysia
how long have you lived in malaysia
Last Update: 2022-10-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kalau belom , awak pergi lah mandi
คุณยังไม่ได้อาบน้ำ
Last Update: 2020-11-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tiga sudah tunggu lembu masuk kebun
สามคนกําลังรอวัวเข้ามาในสวน
Last Update: 2023-12-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
folder dengan nama% 1 sudah wujud.
มีโฟลเดอร์ชื่อ% 1 อยู่ก่อนแล้ว
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jangan sambungkan ketika yang sudah-dijalankan
ไม่ต้องเชื่อมต่อไปยังโพรเซสที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: