Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
(1) ir-regolament (ke) nru 2037/2000 tal-parlament ewropew u tal-kunsill tad-29 ta'Ġunju 2000 dwar is-sustanzi li jnaqqsu s-saff ta'l-ożonu [3], jieħu s-sena 1996 bħala s-sena bażi sabiex jiġu allokati l-kwoti tal-hydrochlorofluorocarbons (hcfcijiet). mis-sena 1996 is-suq tal-hcfc inbidel konsiderevolment f'dak li għandu x'jaqsam ma'l-importaturi, u ż-żamma tas-sena 1996 tirriżulta li numru kbir ta'importaturi jiġu mċaħħda mill-kwota tagħhom ta'l-importazzjoni. bħala regola ġenerali, il-kwoti għandhom ikunu bbażati fuq iċ-ċifri rappreżentattivi disponibbli l-aktar riċentement, f'dan il-każ dawk tas-sena 1999, u għahekk iż-żamma tas-sena 1996 tista tiġi meqjusa bħala arbitrarja u tista'wkoll toħloq ksur tal-prinċipji tan-non-diskriminazzjoni u ta'l-ispettazzjonijiet leġittimi.
(1) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2037/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 2000, για τις ουσίες που καταστρέφουν τη στιβάδα του όζοντος(3) ορίζει έτος αναφοράς το 1996 για τον καταμερισμό ποσοστώσεων υδροχλωροφθορανθράκων (hcfc). Από το 1996, η αγορά hcfc έχει αλλάξει σημαντικά όσον αφορά τους εισαγωγείς, και έτσι η διατήρηση της ανωτέρω χρονολογίας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα, μεγάλος αριθμός εισαγωγέων να χάσουν τις ποσοστώσεις εισαγωγής τους. Κατά γενικό κανόνα, οι ποσοστώσεις πρέπει να βασίζονται στα πλέον πρόσφατα και αντιπροσωπευτικά διαθέσιμα στοιχεία, στη συγκεκριμένη περίπτωση σε εκείνα του 1999, και έτσι η διατήρηση του 1996 μπορεί να θεωρηθεί αυθαίρετη και επίσης μπορεί να συνιστά παραβίαση της αρχής της μη εφαρμογής διακρίσεων και της αρχής της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης.(2) Θα πρέπει, ως εκ τούτου, να τροποποιηθεί αναλόγως ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2037/2000,
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: