Results for whakaritenga translation from Maori to Cebuano

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Cebuano

Info

Maori

whakaritenga

Cebuano

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Cebuano

Info

Maori

he tika koe, e ihowa, he tika ano au whakaritenga

Cebuano

matarung ikaw, oh jehova, ug matul-id ang imong mga paghukom.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako

Cebuano

wala ako tumipas gikan sa imong mga tulomanon; kay imong gitudloan ako.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika

Cebuano

makapito sa usa ka adlaw ginadayeg ko ikaw, tungod sa imong matarung mga tulomanon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga

Cebuano

kuhaa gikan kanako ang kaulawan nga akong nahadlokan; kay maayo ang imong mga tulomanon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa

Cebuano

nadugmok ang akong kalag tungod sa pagpangandoy sa imong mga tulomanon sa tanang mga panahon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko ihowa ia, ko to tatou atua: kei te whenua katoa ana whakaritenga

Cebuano

siya mao si jehova nga atong dios; ang iyang mga paghukom anaa sa tibook nga yuta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika

Cebuano

nakapanumpa ako ug gimatudan ko kini, nga ako magabantay sa matarung mong mga tulomanon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro

Cebuano

napili ko ang dalan sa pagkamatinumanon: gibutang ko ang imong mga tulomanon sa atubangan ko.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

maharatia ana mahi whakamiharo i mahi ai ia; ana merekara, me nga whakaritenga a tona mangai

Cebuano

hinumdumi ang iyang mga katingalahang buhat nga iyang nabuhat, ang iyang mga katingalahan ug ang mga paghukom sa iyang baba,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e whakakitea ana e ia tana kupu ki a hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a iharaira

Cebuano

ginapakita niya ang iyang pulong kang jacob, ang iyang kabalaoran ug ang iyang mga tulomanon kang israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he ma te wehi ki a ihowa, pumau tonu ake ake, he pono nga whakaritenga a ihowa, tika kau ano

Cebuano

ang kahadlok kang jehova malinis, nga nagapadayon sa walay katapusan: ang mga tulomanon ni jehova mga matuod, ang tanan lonlon matarung.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i tana whakaturanga i nga rangi, i reira ano ahau: i tana whakaritenga i te awhi mo te mata o te rire

Cebuano

sa diha nga gitukod niya ang kalangitan didto na ako: sa gipahamutang niya ang usa ka lingin ibabaw sa nawong sa kahilad-man,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e matau ana ahau, e ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe

Cebuano

nahibalo ako, oh jehova, nga ang imong mga paghukom matarung man, ug nga sa imong pagka-matinumanon gisakit mo ako.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

me mahi aku whakaritenga, kia mau ki aku tikanga, me haere hoki i reira; ko ihowa ahau, ko to koutou atua

Cebuano

ang akong mga tulomanon pagabuhaton ninyo, ug ang akong kabalaoran pagabantayan ninyo nga magalakaw kamo niini. ako mao si jehova nga inyong dios.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko nga whakaaturanga ano enei, me nga tikanga, me nga whakaritenga i korerotia e mohi ki nga tama a iharaira, i to ratou putanga mai i ihipa

Cebuano

kini mao ang mga pagpamatuod ug ang kabalaoran, ug ang mga tulomanon, nga gipahibalo ni moises sa mga anak sa israel sa nakapahawa na sila gikan sa egipto.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he rawa ta matou mahi ki a koe, kihai hoki i pupuri i nga whakahau, i nga tikanga, i nga whakaritenga i whakahaua e koe ki tau pononga ki a mohi

Cebuano

kami nagbuhat sa pagkadautan gayud batok kanimo, ug wala magbantay sa mga sugo, ni sa kabalaoran, ni sa mga tulomanon, nga imong gisugo sa imong alagad nga si moises.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kahore he mea i roto i te aaka, ko nga papa e rua anake i whaowhina nei ki reira e mohi i horepa i ta ihowa whakaritenga kawenata ki nga tama a iharaira i to ratou putanga mai i ihipa

Cebuano

walay bisan unsa diha sa sulod sa arca gawas ang duruha ka papan nga bato nga gibutang ni moises didto sa horeb, sa diha nga si jehova naghimo sa usa ka tugon uban sa mga anak sa israel, sa diha nga minggula sila gikan sa egipto.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

mo reira kia mau ki aku tikanga, ki aku whakaritenga whakawa; kaua ano e mahia tetahi o enei mea whakarihariha e te tangata whenua, e te manene ranei i roto i a koutou

Cebuano

busa, kamo magabantay sa akong kabalaoran ug sa akong mga tulomanon, ug dili kamo magbuhat ug bisan unsa niining tanan nga mga dulumtanan, bisan ang pumoluyo, bisan ang dumuloong nga nagapuyo sa taliwala ninyo,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ma ratou a hakopa e whakaako ki au whakaritenga, a iharaira hoki ki tau ture: ma ratou hoki te paowa kakara e hoatu ki tou aroaro, me te tahunga tinana ki runga ki tau aata

Cebuano

sila magatudlo sa imong mga tulomanon kang jacob, ug sa imong kasugoan sa israel magabutang sila ug incienso sa atubangan mo, ug tibook nga halad-nga-sinunog sa ibabaw sa halaran mo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ko koe, ki te rite tau haere i toku aroaro ki te haere a tou papa, a rawiri, ki te mahia nga mea katoa i whakahaua e ahau ki a koe, ki te puritia e koe aku tikanga me aku whakaritenga

Cebuano

ug mahitungod kanimo, kong ikaw magalakat sa akong atubangan ingon sa paglakat ni david nga imong amahan, ug magahimo sa tanan nga akong gisugo kanimo, ug magabantay sa akong kabalaoran ug sa akong mga tulomanon;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,742,625,016 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK