Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kaua e kohukohu ki te atua, kaua ano hoki e kanga ki te ariki o tou iwi
soudcům nebudeš utrhati, a knížeti lidu svého zlořečiti nebudeš.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka mea etahi o nga karaipi ki a ratou ano, e kohukohu ana tenei tangata
a aj, někteří z zákoníků řekli sami v sobě: tento se rouhá.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
he teka ianei he hunga kohukohu ratou i te ingoa pai kua whakahuatia na ki a koutou
zdali oni nerouhají se tomu slavnému jménu, kteréž vzýváno jest nad vámi?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka kohukohu ki a ia te hunga e haere ana ra reira, me te oioi o ratou matenga
ti pak, kteříž chodili tudy, rouhali mu se, ukřivujíce hlav svých,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
he aha enei kupu kohukohu a tenei tangata? ko wai hei muru hara, kotahi tonu ko te atua anake
co tento tak mluví rouhavě? kdo můž odpustiti hříchy, jediné sám bůh?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
no ratou a haimeniu raua ko arehanera, kua tukua nei e ahau ki a hatana, kia whakaakona ai kia kaua e kohukohu
z nichžto jest hymeneus a alexander, kteréž jsem vydal satanu, aby trestáni jsouce, učili se nerouhati.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa
rozpomeniž se na to, že útržky činil ten odpůrce hospodinu, a lid bláznivý jak se jménu tvému rouhal.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka whakakiki ratou i etahi tangata hei mea, i rongo matou i a ia e korero kohukohu ana mo mohi, mo te atua ano hoki
tedy lstivě nastrojili muže, kteříž řekli: my jsme jej slyšeli mluviti slova rouhavá proti mojžíšovi a proti bohu.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
otira, i te mea na tenei mahi au i whai take nui ai nga hoariri o ihowa ki te kohukohu, he pono ka mate te tamaiti ka whanau nei ki a koe
ale však, poněvadž jsi tou věcí dal příčinu nepřátelům hospodinovým, aby se rouhali, protož ten syn, kterýž se narodil tobě, jistotně umře.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka puaki i tona mangai he kohukohu ki te atua, he kohukohu ki tona ingoa, ki tona nohoanga, ki te hunga hoki e noho ana i te rangi
protož otevřela ústa svá k rouhání se bohu, aby se rouhala jménu jeho, i stánku jeho, i těm, kteříž přebývají na nebi.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
no te kitenga ia o nga hurai i te huihui, ka ki ratou i te hae, ka whakakahore ki nga mea i korerotia e paora, ka whakateka, ka kohukohu
a Židé vidouce zástupy, naplněni jsou závistí, a odporovali tomu, co bylo praveno od pavla, protivíce a rouhajíce se.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
e mea ana oti koutou ki ta te matua i whakatapu ai, i tono mai ai hoki ki te ao, e kohukohu ana koe; noku i mea, ko te tama ahau a te atua
kterakž tedy o mně, kteréhož posvětil otec a poslal na svět, vy pravíte, že se rouhám, že jsem řekl: syn boží jsem?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka mohio koe ko ihowa ahau, a kua rangona e ahau au kohukohu katoa i korerotia e koe mo nga maunga o iharaira, i a koe i ki ra, kua ururua, kua homai hei kai ma tatou
a zvíš, že já hospodin slyšel jsem všecka hanění tvá, kteráž jsi mluvila o horách izraelských, řkuci: zpuštěnyť jsou, námť jsou dány k sežrání.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ka mea a ihaia ki a ratou, ki atu ki to koutou ariki, ko te kupu tenei a ihowa, kaua e wehi i nga kupu i rongo ra koe, ki era i kohukohu mai ra nga tangata a te kingi o ahiria ki ahau
jimž odpověděl izaiáš: toto povíte pánu svému: takto praví hospodin: nestrachuj se slov těch, kteráž jsi slyšel, jimiž se mně rouhali služebníci krále assyrského.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
e aroha hoki nga tangata ki a ratou ano, e aroha ki te moni, e whakapehapeha, e whakakake, e kohukohu, e tutu ki nga matua, kahore he whakawhetai, kahore he tapu
nebo nastanou lidé sami sebe milující, peníze milující, chlubní, pyšní, zlolejci, rodičů neposlušní, nevděční, bezbožní,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
na hunuhunua ana nga tangata e te wera nui: a ka kohukohu ratou ki te ingoa o te atua, kei a ia nei te tikanga mo enei whiu; kihai hoki ratou i ripeneta, i hoatu i te kororia ki a ia
i pálili se lidé horkem velikým, a rouhali se jménu boha toho, kterýž má moc nad těmito ranami, avšak nečinili pokání, aby vzdali slávu jemu.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
mo reira korero ki te whare o iharaira, e te tama a te tangata, mea atu ki a ratou, ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa, tenei ano tetahi kohukohu a o koutou matua ki ahau, i a ratou i mahi nei i te he ki ahau
protož mluv k domu izraelskému, synu člověčí, a rci jim: takto praví panovník hospodin: ještě i tímto rouhali se mi otcové vaši, dopouštějíce se proti mně přestoupení,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: