Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kohikohia au mea i te whenua, e koe e noho na i te pa e whakapaea ana
tag din bylt op fra jorden, du, som sidder belejret!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a pera ana nga tama a iharaira, na kohikohia ana, ta tetahi he nui, ta tetahi he iti
israeliterne gjorde nu således, og de samlede, nogle mere og andre mindre;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga
og samlede ind fra landene, fra Øst og vest, fra nord og fra havet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kohikohia ano ona wahi ki roto, nga wahi pai katoa, te huha, te peke; whakakiia ki nga wheua pai rawa
læg kødstykker i, alle hånde gode stykker, kølle og bov, fyld den med udsøgte knogler;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai
du giver dem den, og de sanker, du åbner din hånd, og de mættes med godt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kaua e wehi: kei a koe nei hoki ahau: ka kawea mai e ahau ou uri i te rawhiti, ka kohikohia mai koe i te uru
frygt ikke, thi j eg er med dig! jeg bringer dit afkom fra Østen, sanker dig sammen fra vesten,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, ka ki, ka kumea ki uta, a noho ana, kohikohia ana nga ika papai ki nga kete, ko nga mea kikino ia i akiritia ki waho
og da det var blevet fuldt, drog man det op på strandbredden og satte sig og sankede de gode sammen i kar, men kastede de rådne ud.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
otira kahore ratou e matau ki nga whakaaro o ihowa, kahore hoki e mohio ki tana i whakatakoto ai: kua kohikohia hoki ratou e ia ano he paihere ki te patunga witi
men de, de kender ikke det mindste til herrens tanker, de fatter ikke hans råd, at han samled dem som neg på lo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a kihai i maha nga ra, ka kohikohia e te tama o muri nga mea katoa, a haere ana ki te whenua tawhiti, maumauria ana ona taonga ki reira, he toreretanga ki te kino
og ikke mange dage derefter samlede den yngste søn alt sit og drog udenlands til et fjernt land og ødte der sin formue i et ryggesløst levned.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te kore e u tetahi ki roto ki ahau, ka maka atu ia, ano he manga, a ka maroke; na ka kohikohia, ka maka ki te kapura, ka tahuna
om nogen ikke bliver i mig, han bliver udkastet som en gren og visner; man sanker dem og kaster dem i ilden, og de brændes.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka mea ia, tenei taku e mea ai: ka wawahia e ahau oku whare witi, a ka hanga kia nui: a ka kohikohia ki reira aku hua katoa, me aku taonga
og han sagde: dette vil jeg gøre, jeg vil nedbryde mine lader og bygge dem større, og jeg vil samle deri al min afgrøde og mit gods;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mea atu hoki, whakaorangia matou, e te atua o to matou whakaoranga, kohikohia matou, whakaorangia matou i nga tauiwi, kia whakawhetai ai matou ki tou ingoa tapu, kia whakamanamana ai ki tou whakamoemititanga
og sig: "frels os, vor frelses gud, saml os og fri os fra folkene, at vi må love dit hellige navn; med stolthed synge din pris!"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
katahi nga hurai katoa i nga wahi katoa i peia atu ai ratou ka hokihoki mai, a haere mai ana ki te whenua o hura, ki a keraria, ki mihipa, a kohikohia ana e ratou he waina, he hua raumati, tona nui
vendte de alle tilbage fra alle de steder, som de var fordrevet til, og kom til judas land til gedalja i mizpa; og de indsamlede vin og frugt i store måder.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia maha nga ra ka tirohia koe, i nga tau whakamutunga ka tae koe ki te whenua i whakahokia mai i te hoari, i kohikohia mai i roto i nga iwi maha, ki nga maunga o iharaira kua ururua noa ake: heoi kua oti te whakaputa mai i roto i nga iwi, a ka n oho humarie ratou katoa
lang tid herefter skal der komme bud efter dig; ved Årenes fjende skal du overfalde et land, som atter er unddraget sværdet, et folk, som fra mange folkeslag er sanket sammen på israels bjerge, der stadig lå øde hen, et folk, som er ført bort fra folkeslagene og nu bor trygt til hobe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: