Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
e kore hoki e maharatia e ahau o ratou hara, o ratou kino a mua ake
og deres synder og deres overtrædelser vil jeg ikke mere ihukomme."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe
hør, min søn, tag imod mine ord, så bliver dine leveår mange.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
maharatia tonutia tana kawenata, te kupu i kiia iho e ia ki te mano o nga whakatupuranga
han ihukommer for evigt sin pagt, i tusind slægter sit tilsagn,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia maharatia e ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea
lad hans fædres skyld ihukommes hos herren, lad ikke hans moders synd slettes ud,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko koe ia, e ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa
mine dage hælder som skyggen, som græsset visner jeg hen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka mahi tohu hoki ahau ki o ratou kino, e kore ano hoki e maharatia e ahau o ratou hara a mua ake nei
thi jeg vil være nådig imod deres uretfærdigheder og ikke mere ihukomme deres synder."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
he aha te tangata i maharatia ai e koe? te tama ranei a te tangata i tirohia ai ia e koe
når jeg ser din himmel, dine fingres værk, månen og stjernerne, som du skabte,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka meinga e ahau tou ingoa kia maharatia e nga whakatupuranga katoa: e whakamoemititia ai koe e nga iwi a ake ake
dine sønner træde ind i dine fædres sted, sæt dem til fyrster rundt i landet!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e ihowa, he aha te tangata i maharatia ai ia e koe? te tama ranei a te tangata i whakaaroa ai ia e koe
herre, hvad er et menneske, at du kendes ved det, et menneskebarn, at du agter på ham?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
maharatia, e te ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa
hvor er din fordums nåde, herre, som du i trofasthed tilsvor david?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko ahau, ko ahau nei ano, te kaimuru atu i ou he, he whakaaro ano ki ahau: e kore ano ou hara e maharatia e ahau
din misgerning sletter jeg ud, jeg, jeg, for min egen skyld, kommer ej dine synder i hu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
maharatia nga mea tuatahi onamata: ko ahau hoki te atua, kahore ke atu; ko ahau te atua, kahore hoki tetahi hei rite moku
kom i hu, hvad er forudsagt før, thi gud er jeg, ellers ingen, ja gud, der er ingen som jeg,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e ihowa, e te atua, kaua e whakahokia te kanohi o tau i whakawahi ai; maharatia nga mahi atawhai i tau pononga, i a rawiri
gud herre, afvis ikke din salvede, kom nåden mod din tjener david i hu!"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
tae noa ki nga tama o te rawhiti, kia haere ki te whawhai ki nga tama a amona, a ka tukua ratou e ahau hei kainga tupu, e kore ai e maharatia nga tama a amona i roto i nga iwi
Østens sønner giver jeg det i eje, for at det ikke mere skal ihukommes blandt folkene.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tena, maharatia te kupu i whakahaua e koe ki tau pononga, ki a mohi, i mea ra koe, ki te poka ke ta koutou, ka whakamararatia atu koutou e ahau ki roto ki nga iwi
kom det ord i hu, som du pålagde din tjener moses: dersom i er troløse, vil jeg adsplitte eder blandt folkene;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka maharatia taua po nei, hei mea ki a ihowa, mo to ratou whakaputanga i te whenua o ihipa: ko taua po tenei o ihowa hei maharatanga ma nga tama katoa a iharaira, i o ratou whakatupuranga
en vågenat var det for herren, i hvilken han vilde føre dem ud af Ægypten. den nat er viet herren, en vågenat for alle israeliterne, slægt efter slægt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka wehea te pa nui, e toru nga wahi, a ka horo nga pa o nga tauiwi: ka maharatia hoki papurona nui i te aroaro o te atua, hoatu ana ki a ia te kapu o te waina o te aritarita o tona riri
og den store stad blev til tre dele, og folkeslagenes stæder faldt; og gud kom det store babylon i hu for at give det bægeret med sin vredes harmes vin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka riro ki te kore te tangata tika, a kahore e maharatia iho e te ngakau o tetahi tangata: e tangohia atu ano hoki te hunga tohu tangata; te mahara tetahi, e tangohia atu ana te tangata tika kei kite i te he
den retfærdige omkom, og ingen tænkte derover, fromme mænd reves bort, det ænsede ingen; thi bort blev den retfærdige revet for ondskabens skyld
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a tenei ake, ina nui, ina hua koutou ki te whenua i aua ra e ai ta ihowa, heoi ano a ratou kianga ake, ko te aaka o te kawenata a ihowa; e kore ano e puta ake ki te ngakau; e kore hoki e maharatia taua mea e ratou, e kore ano ratou e haereere ki reira, kahore hoki he mahinga pera i muri iho
og når i bliver mangfoldige og frugtbare i landet i hine dage, lyder det fra herren, skal de ikke mere tale om herrens pagts ark, og tanken om den skal ikke mere opkomme i noget hjerte; de skal ikke mere komme den i hu eller savne den, og en ny skal ikke laves.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: