Results for āhua pai nei ra translation from Maori to English

Maori

Translate

āhua pai nei ra

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

āhua pai

English

average, somewhat good, kinda good (describes a feeling)

Last Update: 2021-09-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nei ra

English

no nei ra

Last Update: 2021-08-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko kei nei ra

English

no nei ra

Last Update: 2021-08-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

koe nei ra te oranga

English

a koe nei

Last Update: 2021-01-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko paharakeke tu mai nei ra

English

paharakeke tu mai ra

Last Update: 2022-08-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nei ra te mihi ki a korua

English

maioha

Last Update: 2022-10-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te aha koe i te nei ra?

English

have a nice day tomorrow

Last Update: 2022-06-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nei ra te kaupapa o te ariki o nga puhi e mokakaingamata

English

this is the subject of the trump monarchy

Last Update: 2024-02-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no matou, nei ra te mihi aroha ki a koutou katoa

English

therefore this greeting of love to you all

Last Update: 2021-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nei ra he pono kua whakarongo te atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi

English

but verily god hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nei ra, ma te aha ka rite ai ta nga karaipiture, ara ko tenei kia meatia

English

but how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na taua pai nei i oti ai tatou te whakatapu, he meatanga na te tapaenga atu kotahi o te tinana o ihu karaiti

English

by the which will we are sanctified through the offering of the body of jesus christ once for all.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na paora, i pai nei te atua kia karangatia hei apotoro ma ihu karaiti, na te teina hoki, na hotene

English

paul, called to be an apostle of jesus christ through the will of god, and sosthenes our brother,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka unga tangata mai etahi o nga rangatira o ahia, i pai nei ki a ia, ka mea kia kaua ia e tuku i a ia ki roto ki te whare matakitaki

English

and certain of the chief of asia, which were his friends, sent unto him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore hoki a ihowa e whakarere i tana iwi, ka mahara ia ki tona ingoa nui; kua pai nei hoki a ihowa ki te mea i a koutou hei iwi mana

English

for the lord will not forsake his people for his great name's sake: because it hath pleased the lord to make you his people.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, ko te hunga ano kua pai nei te atua kia whakamamaetia ratou, me tuku e ratou o ratou wairua ki a ia, ara ki te kaihanga pono, me te mahi ano ia i te pai

English

wherefore let them that suffer according to the will of god commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful creator.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a i whakamarie a hetekia i nga ngakau o nga riwaiti katoa i mohio pai nei ki te ritenga o te mahi ki a ihowa, a kai ana ratou i te kai o taua hakari, e whitu nga ra, patua ana e ratou nga whakahere mo te pai, whaki ana ki a ihowa, ki te atua o o ratou matua

English

and hezekiah spake comfortably unto all the levites that taught the good knowledge of the lord: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the lord god of their fathers.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka korerotia e ahau ki a ratou te ringa o toku atua i pai nei ki runga i ahau, me nga kupu a te kingi i korerotia ki ahau. na ka mea ratou, tatou ka whakatika, ka hanga. heoi kei te whakakaha ratou i o ratou ringa mo tenei mahi pai

English

then i told them of the hand of my god which was good upon me; as also the king's words that he had spoken unto me. and they said, let us rise up and build. so they strengthened their hands for this good work.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

toku reo, toku ohooho mapihi maurea whakakaimarihi nei ra te kaupapa . nei ra te kaupapa ko te rep maori e  he taonga tuku iho no nga tipuna. he parekawakawa. he parekawakawa he mia hirahira e  toku reo, toku ohooho mapihi maurea whakakaimarihi

English

my voice and my awakening

Last Update: 2024-01-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,951,731,219 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK