Results for a te ra nei, ka neke to poti translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

a te ra nei, ka neke to poti

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

a te ra nei e

English

today

Last Update: 2019-04-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i te ra nei

English

this morning

Last Update: 2019-10-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia koe i te ra nei

English

kia koe

Last Update: 2021-01-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakatauki mo i te ra nei

English

today is my proverb

Last Update: 2020-03-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te aha koe i te ra nei

English

i am going to

Last Update: 2021-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a te ramere, ka whiti te ra..

English

so, we went to the beach.

Last Update: 2020-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ae! tino miharo ana te ra nei!

English

have a nice day

Last Update: 2021-09-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e haere ana maua ki kirikiriroa i te ra nei

English

we arrived today

Last Update: 2022-08-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

morena he aha te whakaro i te ra nei ehoa maa

English

Last Update: 2021-05-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka pera ano a te ra e whakakitea ai te tama a te tangata

English

even thus shall it be in the day when the son of man is revealed.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he pono taku e mea nei ki a koutou, erangi to te whenua o horoma raua ko komora a te ra whakawa e mama i to taua pa

English

verily i say unto you, it shall be more tolerable for the land of sodom and gomorrha in the day of judgment, than for that city.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka mea a mata ki a ia, e matau ana ahau e ara ano ia i te aranga a te ra whakamutunga

English

martha saith unto him, i know that he shall rise again in the resurrection at the last day.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na a taua ra, a te ra e haere mai ai a koko ki te whenua o iharaira, e ai ta te ariki, ta ihowa, ka puta ake toku weriweri ki oku pongaihu

English

and it shall come to pass at the same time when gog shall come against the land of israel, saith the lord god, that my fury shall come up in my face.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, a te ra e tomo ai ia ki te wahi tapu, ki to roto marae, ki te minita i roto i te wahi tapu, me whakahere e ia tana whakahere hara, e ai ta te ariki, ta ihowa

English

and in the day that he goeth into the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, saith the lord god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia mau pu ki te kupu o te ora; kia hari ai ahau a te ra o te karaiti, kihai ahau i oma noa, kihai i mahi noa

English

holding forth the word of life; that i may rejoice in the day of christ, that i have not run in vain, neither laboured in vain.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua puta ta ratou aho ki te whenua katoa, a ratou kupu, a te pito ra ano o te ao. whakaturia ana e ia ki reira te tapenakara mo te ra

English

their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. in them hath he set a tabernacle for the sun,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he himene na ahapa. kua puaki te kupu a te atua, a te atua tonu, a ihowa, a karangatia ana e ia te whenua i te putanga mai o te ra, tae noa ki tona torengitanga

English

the mighty god, even the lord, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na haere ra, arahina atu te iwi ki te wahi i korerotia atu e ahau ki a koe: tena taku anahera te haere atu na i mua i a koe; ahakoa ra, ko a te ra e mea ai ahau, ina, ka meinga e ahau to ratou hara kia tau ki runga ki a ratou

English

therefore now go, lead the people unto the place of which i have spoken unto thee: behold, mine angel shall go before thee: nevertheless in the day when i visit i will visit their sin upon them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi a poaha ka mea, a te ra e hoko ai koe i te mara i te ringa o naomi, e hoko ana hoki koe i a rutu, i taua moapi, i te wahine a te tupapaku, hei whakaara ingoa ake mo te tupapaku ki tona wahi tupu

English

then said boaz, what day thou buyest the field of the hand of naomi, thou must buy it also of ruth the moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e whakatari ano hoki ratou i a koutou ki a ratou mahi tinihanga, i tinihangatia ra koutou e ratou i te mea mo peoro, i te mea hoki mo kohipi, tamahine a te rangatira o miriana, he tuahine no ratou, i patua ra i te ra o te whiunga mo peoro

English

for they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of peor, and in the matter of cozbi, the daughter of a prince of midian, their sister, which was slain in the day of the plague for peor's sake.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,743,786,778 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK