From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
na, me whiu ia e ahau, ka tuku atu ai
i will therefore chastise him, and release him.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia whakakitea atu ai e ahau, kia rite ai taku korero ki te mea i tika
that i may make it manifest, as i ought to speak.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na konei ano i maha ai oku whakawarenga, te tae atu ai ahau ki a koutou
for which cause also i have been much hindered from coming to you.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka mea ia, kei hea o ratou atua, te kamaka i okioki atu ai ratou
and he shall say, where are their gods, their rock in whom they trusted,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kei waiho koe hei whakawehi moku: ko koe taku e whakamanawa atu ai i te ra o te he
be not a terror unto me: thou art my hope in the day of evil.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai
with clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia haere hari atu ai ahau ki a koutou, ki te pai te atua, kia whakata tahi ai me koutou
that i may come unto you with joy by the will of god, and may with you be refreshed.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na, mo te minitatanga ki te hunga tapu, kahore noa he tikanga i tuhituhi atu ai ahau ki a koutou
for as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e kore hoki e warewarea tonutia te tangata rawakore: e kore e taka tonu ta te hunga iti i tumanako atu ai
for the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko tenei ia, kotahi nei tana patunga tapu i whakaeke atu ai mo nga hara, noho tonu atu i te ringa matau o te atua
but this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of god;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka whakaruakina mai e te nakahi i tona mangai i muri i te wahine ra he wai, ano he awa, kia kahakina atu ai ia e te awa
and the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te tino putake tenei i tonoa atu ai ia e ahau ki a koutou, kia matau ai koutou ki to matou ahua, a kia whakamarietia ai o koutou ngakau
whom i have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nana, ka ara mai ratou i ahau i te wahi i hokona atu ai ratou e koutou, ka meinga ano e ahau kia hoki to koutou utu ki runga ki o koutou mahunga
behold, i will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka tikina e ratou etahi atu kohatu, ka whakanoho atu ai ki te wahi o aua kohatu; me tiki ano e ia he moata ke, ka pani ai ki te whare
and they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kihai ianei a aperahama, to tatou matua, i tika i nga mahi, i a ia i whakaeke atu ai i tana tama, i a ihaka, ki runga ki te aata
was not abraham our father justified by works, when he had offered isaac his son upon the altar?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i tenei ata, i tenei ata, ka whakangaromia e ahau nga tangata kikino katoa o te whenua: kia hatepea atu ai i te pa o te atua te hunga katoa e mahi ana i te kino
i will early destroy all the wicked of the land; that i may cut off all wicked doers from the city of the lord.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kaua e ki, he he te whakatakotoria nei i nga mea katoa e ki atu ai tenei iwi, he he te whakatakotoria nei; kaua hoki e wehi i ta ratou e wehi ai, kaua ano e pawera ki reira
say ye not, a confederacy, to all them to whom this people shall say, a confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te kawea koutou ki nga whare karakia, ki nga rangatira, ki te hunga whai mana, kaua e manukanuka ki te pehea, ki te aha ranei e whakahoki atu ai koutou, ki ta koutou ranei e korero ai
and when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka whakakakahu atu ai ki a arona, ki tou tuakana, ratou ko ana tama; na ka whakawahi koe i a ratou, ka whakatohunga hoki i a ratou, ka whakatapu hoki i a ratou, kia mahi, tohunga ai ki ahau
and thou shalt put them upon aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: