Results for e hari ana kautau te tupapaku ki he... translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

e hari ana kautau te tupapaku ki hea jamal?

English

where is the deceased jamal happy?

Last Update: 2022-06-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e hari ana i te raapa

English

rejoicing

Last Update: 2021-08-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

rā whānau e hari ana

English

happy birthday

Last Update: 2020-11-28
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e hari ana ahau i to pai

English

love you

Last Update: 2024-01-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e hari ana ahau i te tiaho o o tātau taimana inanahi

English

congratulations to our diamonds that shone bright yesterday

Last Update: 2022-12-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e hari ana ahau, no te mea ka marama toku whakaaro ki a koutou i nga mea katoa

English

i rejoice therefore that i have confidence in you in all things.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

rā whānau e hari ana koe he rā nui

English

happy birthday pete hope you have a great day

Last Update: 2019-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui

English

i rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka noho te tupapaku ki runga, ka anga ka korero. a hoatu ana ia e ia ki tona whaea

English

and he that was dead sat up, and began to speak. and he delivered him to his mother.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino

English

who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka mutu te koa o nga timipera, kua kore te nge o te hunga e hari ana; mutu ake te koa o te hapa

English

the mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi a poaha ka mea, a te ra e hoko ai koe i te mara i te ringa o naomi, e hoko ana hoki koe i a rutu, i taua moapi, i te wahine a te tupapaku, hei whakaara ingoa ake mo te tupapaku ki tona wahi tupu

English

then said boaz, what day thou buyest the field of the hand of naomi, thou must buy it also of ruth the moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ano ra ko hakai, ki te pa te tangata i poke i te tupapaku ki tetahi o enei, e poke ranei? na ka whakahoki nga tohunga, ka mea, e poke ano

English

then said haggai, if one that is unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean? and the priests answered and said, it shall be unclean.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka mea a rea, e hari ana ahau, ka kiia nei hoki ahau e nga tamahine he mea hari: a huaina ana e ia tona ingoa ko ahera

English

and leah said, happy am i, for the daughters will call me blessed: and she called his name asher.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me te hunga e tangi ana, ano kahore ratou i te tangi; me te hunga e hari ana, ano kahore ratou i te hari; me te hunga e hoko ana, ano kahore a ratou taonga

English

and they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e hari ana tenei ahau, ehara i te mea mo te whakapouritanga i a koutou, engari no te mea i whakapouritia koutou a ripeneta iho: ko to koutou pouri hoki no ta te atua, e kore noa iho ai koutou e whai he i a matou

English

now i rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e tahi o Ākuhata e rua tekau mā toru o aotearoa, e toru karaka te wā. i hoki ahau ki te kāinga ki te wairarapa mai i te kāinga o kaitaia. i tēnei rā kai te piki ake ahau i runga i taku mahi reo konae ināianei kua hoki mai ahau ki te kāinga i te tiaki i taku mama. a muri ake nei i tēnei wiki ka whakaora ahau i a au i taku mahi āpōpō. i mauria mai e au taku tama he utu mo te ono tekau mā rima tāra. e hari ana ahau kei te uru ahau ki taku ako i te reo akarau te wānanga o aotearoa, e hiahia ana ahau kia roa ake te wā hai pupuri i taua mea i a au e hauā ana i te akoranga

English

1st august twenty three, time is three o'clock. i travelled back home to the wairarapa from up home kaitaia. today i am catching up on my te reo work konae now that i have returned home from caring for my mama. later on in this week i will be healing myself from my operation tomorrow. i brought my son a draw for sixty five dollars. i am happy that i am getting into my learning of te reo akarau te wānanga o aotearoa, i just need longer time to keep at it as i have a learning disability

Last Update: 2023-10-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,739,530,598 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK