Results for e kore koe e huri ki runga ki ahau translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

e kore koe e huri ki runga ki ahau

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

e kore e hoatu ki runga

English

never quit

Last Update: 2017-09-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore koe e mawehe atu i ahau

English

you will not leave me

Last Update: 2019-10-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore koe e anake

English

you're not alone

Last Update: 2023-09-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore e tamata ki te matau ahau engari aroha ki ahau

English

proverb

Last Update: 2015-09-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te ui ahau, e kore koutou e whakahoki kupu mai ki ahau

English

and if i also ask you, ye will not answer me, nor let me go.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

well, i roto i te whanui, e kore ahau e mohio ki ahau

English

i don't know what you're saying

Last Update: 2024-05-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he aroha mutunga kore mōu e kore koe e warewaretia

English

english

Last Update: 2023-01-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kore koe e mohio toku korero

English

you don't know

Last Update: 2022-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ngaro iho i a ratou toku ara i roto i te poka, kua maka e ratou he kohatu ki runga ki ahau

English

they have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka maka e ahau he mea whakarihariha ki runga ki a koe, ka whakaititia koe e ahau, ka meinga hei tirohanga atu

English

and i will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko moapa taku oko horoi; ka maka e ahau toku hu ki runga ki eroma: ka whakamanamana ahau ki pirihitia

English

moab is my washpot; over edom will i cast out my shoe; over philistia will i triumph.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore koe e pouri ina whiwhi i te matauranga o te atua e arahi ana ki te oranga tonutanga

English

you will never regret acquiring the knowledge of god that leads to everlasting life.

Last Update: 2013-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea te kingi ki a himei, e kore koe e mate. na oati ana te kingi ki a ia

English

therefore the king said unto shimei, thou shalt not die. and the king sware unto him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me kore koe e korero mai ki ahau dumass.. me tiki na ona kī mo au ki aia, me te ki kari ki..

English

he lives with her

Last Update: 2020-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

heoi ka kite koe i te whenua i mua i tou aroaro; otiia e kore koe e tae ki reira, ki te whenua e hoatu ana e ahau mo nga tama a iharaira

English

yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which i give the children of israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ki te kore koe e rongo ki te tuku i a ratou, na, ka patua e ahau ou rohe katoa ki te poroka

English

and if thou refuse to let them go, behold, i will smite all thy borders with frogs:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko tenei, ka kore koe e rongo ki te tuku i taku iwi, nana, apopo ahau kawe mai ai i te mawhitiwhiti ki tou rohe

English

else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will i bring the locusts into thy coast:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i ki ano a hetekia, he aha te tohu tera ahau ka haere ki runga ki te whare o ihowa

English

hezekiah also had said, what is the sign that i shall go up to the house of the lord?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga tangata ia i haere tahi me ia ki runga, i mea, e kore e ahei i a tatou te haere ki runga, ki taua iwi; he kaha ake hoki ratou i a tatou

English

but the men that went up with him said, we be not able to go up against the people; for they are stronger than we.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

heoi ka hapainga ahau e te wairua, kahakina ana ahau e ia: a haere pouri ana ahau, me te pawera o toku wairua; a i kaha te ringa o ihowa ki runga ki ahau

English

so the spirit lifted me up, and took me away, and i went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the lord was strong upon me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,788,978,479 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK