Results for e kore rawa ia e kai paipa translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

e kore rawa ia e kai paipa

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

e kore ia e mohio ki te mahi

English

dad

Last Update: 2019-08-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore rawa au e wareware e koe.

English

i will never forget it

Last Update: 2020-08-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake

English

he will not always chide: neither will he keep his anger for ever.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore rawa ia tenei e taea te whakateka, ara ko te mea iti e manaakitia ana e te mea nui

English

and without all contradiction the less is blessed of the better.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka ata tirohia e ia nga ara o tona whare, e kore ano ia e kai i te taro o te mangere

English

she looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore rawa ō mokopuna e mōhio ki te nui o to aroha ki a rātau māmā

English

your grandchildren will never know how much you loved them mum

Last Update: 2024-03-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore hoki ia e whakangaueuetia ake ake: ka maharatia tonutia te tangata tika ake ake

English

surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore ia e hamama, e kore ano tona reo e ara, e kore e rangona i te ara

English

he shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga

English

for truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka haere ia ki te whakatupuranga o ona tupuna: e kore rawa ratou e kite i te marama

English

he shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mo konei, ki te he toku teina i te kai, e kore rawa ahau e kai kikokiko ake tonu atu, kei he i ahau toku teina

English

wherefore, if meat make my brother to offend, i will eat no flesh while the world standeth, lest i make my brother to offend.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kuhua ana e te mangere tona ringa ki te rihi, e kore rawa nei e whakahokia e ia ki tona mangai

English

a slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he pono taku e mea nei ki a koutou, e kore rawa e pahemo tenei whakatupuranga, kia puta ra ano enei mea katoa

English

verily i say unto you, this generation shall not pass away, till all be fulfilled.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e whakawhirinaki ana hoki te kingi ki a ihowa; e kore ano ia e whakangaueuetia, he atawhai hoki no te runga rawa

English

for the king trusteth in the lord, and through the mercy of the most high he shall not be moved.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e tangi ano ranei te kaihe mohoao i te mea kei te tarutaru ia? e tangi ano ranei te kau i te mea e kai ana

English

doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i nga ra katoa e wehea ai ia kaua ia e kai i tetahi mea no te waina te mea i hanga ai, ahakoa nganga, ahakoa peha

English

all the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaua rawa ia e whakaherea tetahi mea he koha tona: no te mea e kore e manakohia hei mea ma koutou

English

but whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te kaipupuri o te whakahau, e kore rawa e mohio ki te mea he. e mohio ana te ngakau o te whakaaro nui ki te wa, ki te tikanga

English

whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerneth both time and judgment.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a i aua ra tera nga tangata e rapu i te mate, a e kore rawa e kitea; e hiahia ano ratou kia mate, heoi ka oma te mate i a ratou

English

and in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

engari rawa ia me whakarere noa iho tana e koutou, ka whakamarie i a ia, kei tupono ka horomia ia e tona pouri nui rawa

English

so that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,779,893,173 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK