Results for e pa ana translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

kaua e pa

English

do not touch

Last Update: 2022-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e pa ana ki te kaka

English

being hit

Last Update: 2024-09-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia koe e pa

English

let you touch, wit

Last Update: 2024-09-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e pa te matua

English

e pa e te matua

Last Update: 2020-06-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e pa ana te take ki ahau me te kura

English

i believe that tāmokos are sacred.

Last Update: 2020-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e whakaaro nui ama ki a koe e pa

English

you are thinking about me

Last Update: 2021-09-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ngaro ana koe e pa e aroha ana ajay ka kite wawe koe i a koe

English

see you soon

Last Update: 2021-01-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia okioki e pa - kia tutaki ano tatou

English

until we meet

Last Update: 2022-07-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a me whakatapu kia tino tapu: ka tapu nga mea katoa e pa ana ki aua mea

English

and thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e pa atu ana tona ringa ki te kiripaka; hurihia ake e ia nga take o nga maunga

English

he putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ae ra, e pa; i pai hoki te penei ki tau titiro

English

even so, father: for so it seemed good in thy sight.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

inaianei kua tae mai ki a koe, a e hemo ana koe: e pa ana ki a koe, ohorere ana koe

English

but now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko poke ano nga mea katoa e pa ai te tangata poke; ka poke ano a ahiahi noa te wairua e pa ana

English

and whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti

English

there shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he pono taku e mea nei ki a koutou. tera e pa enei mea katoa ki tenei whakatupuranga

English

verily i say unto you, all these things shall come upon this generation.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana

English

fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino

English

there shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me pehea hoki ahau e haere ai ki runga, ki toku papa, ki te kahore te tama i ahau? kei kite ahau i te kino e pa ana ki toku papa

English

for how shall i go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure i see the evil that shall come on my father.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e keri ana ratou i nga whare i te pouri: i te awatea e pa ana ratou i a ratou: kahore ratou e mohio ki te marama

English

in the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e ki nei hoki te whakatauki onamata, no te hunga kino mai te kino; na e kore toku ringa e pa ki a koe

English

as saith the proverb of the ancients, wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,944,483,040 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK