Results for e tou nei translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

e tou nei

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

e taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau

English

my son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa

English

withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.

Last Update: 2024-03-12
Usage Frequency: 2
Quality:

Maori

na kei te whakaakona tou mangai e tou kino, a kei te whiriwhiria e koe ko te arero o te hunga tinihanga

English

for thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua homai hoki e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga; whakanuia ana ahau e tou whakaaro mahaki

English

thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia whakaaturia mai e ihowa, e tou atua, ki a matou te ara e haere ai matou, te mea e mahi ai matou

English

that the lord thy god may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

katahi a rawiri ka mea ki a honatana, ma wai e korero ki ahau, ki te pakeke te kupu e whakahokia e tou papa ki a koe

English

then said david to jonathan, who shall tell me? or what if thy father answer thee roughly?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e kore e ahei kia patua te kapenga i roto i tetahi o ou tatau, e homai ana e ihowa, e tou atua, ki a koe

English

thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the lord thy god giveth thee:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te rongo korero koe mo tetahi o ou pa, e homai e ihowa, e tou atua, ki a koe hei nohoanga, e korerotia ana

English

if thou shalt hear say in one of thy cities, which the lord thy god hath given thee to dwell there, saying,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mea mai tera ki a ia, kua tae mai tou teina; kua patua e tou matua te kuao momona a te kau, no te mea kua tae ora mai ia ki a ia

English

and he said unto him, thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he pakeke te ioka i meatia e tou papa ki a matou: na mau e whakamama ake te mahi pakeke a tou papa me tana ioka taimaha i meatia e ia ki a matou, a ka mahi matou ki a koe

English

thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i mea ia ki a ratou, ki to koutou whakaaro he aha te kupu e whakahoki ai tatou ki tenei hunga i korero nei ki ahau, i mea nei, whakamamakia te ioka i meatia mai ra e tou papa ki a matou

English

and he said unto them, what counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, make the yoke which thy father did put upon us lighter?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

no te mea he iwi tapu koe na ihowa, na tou atua: i whiriwhiria ai koe e e ihowa, e tou atua, kia waiho ai hei iwi motuhake mana i nga iwi katoa i te mata o te whenua

English

for thou art an holy people unto the lord thy god: the lord thy god hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he tangata ke, whakatarewaina atu te moni whakatupu; ki tou teina ia kaua e whakatarewaina: kia manaakitia ai koe e ihowa, e tou atua, i nga mea katoa e totoro atu ai tou ringa i runga i te whenua e haere atu nei koe ki reira tango ai

English

unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the lord thy god may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia mahara ki te marama, ki a apipi, ka mahi i te kapenga ki a ihowa, ki tou atua: ko apipi hoki te marama i whakaputaina mai ai koe e ihowa, e tou atua, i ihipa i te po

English

observe the month of abib, and keep the passover unto the lord thy god: for in the month of abib the lord thy god brought thee forth out of egypt by night.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

mo reira e meinga koe e ihowa, e tou atua, kia okioki i ou hoariri katoa a tawhio noa, ki te whenua e homai nei e ihowa, e tou atua, ki a koe kia nohoia hei kainga tupu, me ukui rawa atu te maharatanga ki a amareke i raro i te rangi; kei warewar e rawa koe

English

therefore it shall be, when the lord thy god hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the lord thy god giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of amalek from under heaven; thou shalt not forget it.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,799,577,934 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK