Results for e whakairi ana e tau tamahine i nga... translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

e whakairi ana e tau tamahine i nga kakahu

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

e rere ana, e heke ana i nga pukepuke

English

run up and down the hills.

Last Update: 2021-02-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaua e hari i nga kakahu e hiahia âna te haina

English

Last Update: 2021-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko rerana tau kaihokohoko i nga kakahu utu nui mo nga hariata

English

dedan was thy merchant in precious clothes for chariots.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e arohaina rawatia ana e ihowa nga kuwaha o hiona i nga nohoanga katoa o hakopa

English

the lord loveth the gates of zion more than all the dwellings of jacob.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana

English

for thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

taea ana e ratou nga wahine o hiona, nga wahine i nga pa o hura

English

they ravished the women in zion, and the maids in the cities of judah.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, i te whakahekenga o nga toto o tou kaiwhakaatu, o tepene, i reira ahau e tu ana, e whakaae ana, e tiaki ana hoki i nga kakahu o ona kaiwhakamate

English

and when the blood of thy martyr stephen was shed, i also was standing by, and consenting unto his death, and kept the raiment of them that slew him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua

English

my substance was not hid from thee, when i was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

engari whakawhiu noa ratou i a ratou, e hua tonu mai ana, e tupu ana. a pawera ana ratou i nga tama a iharaira

English

but the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. and they were grieved because of the children of israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a reira tonu kauwhautia ana e ia a te karaiti i roto i nga whare karakia, ko te tama ia a te atua

English

and straightway he preached christ in the synagogues, that he is the son of god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i taua whenua ano etahi e whakahoroma ana, e mahi ana i nga mea whakarihariha katoa a nga tauiwi i peia nei e ihowa i te aroaro o nga tama a iharaira

English

and there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the lord cast out before the children of israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e tohe nei i te whakawa a te hunga e tukinotia ana: e whangai nei i te hunga mate hiakai: ko ihowa hei wewete i nga herehere

English

which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. the lord looseth the prisoners:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kakahuria ana e ia he kakahu ke i ona kakahu o te herehere, a kai taro ana ia i tona aroaro i nga ra katoa i ora ai ia

English

and changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i nga urupa tonu ia, i nga maunga i te po, i te ao, e hamama ana, e haehae ana i a ia ki te kohatu

English

and always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, ko tenei manaakitanga i kawea mai nei e tau pononga ki toku ariki, tukua kia hoatu ki nga taitama i raro i nga waewae o toku ariki

English

and now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men that follow my lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka whakakakahu ai i nga kakahu tapu ki a arona, ka whakawahi ai i a ia, ka whakatapu ai i a ia: a ka waiho ia hei tohunga maku

English

and thou shalt put upon aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei mua nei hoki koe i a ia e homai ana i nga manaakitanga o te pai; karaunatia ana e koe tona matenga ki te tino koura

English

for thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

wawahia ana ahau e ia i nga taha katoa, a riro ana ahau; ko taku i tumanako atu ai huaranga atu ana e ia ano he rakau

English

he hath destroyed me on every side, and i am gone: and mine hope hath he removed like a tree.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao

English

and it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.

Last Update: 2024-03-12
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka tikina e ripeka nga kakahu papai o ehau, o tana tama o mua, i a ia hoki aua mea i roto i te whare; a whakakakahuria ana e ia ki a hakopa, ki tana tama o muri

English

and rebekah took goodly raiment of her eldest son esau, which were with her in the house, and put them upon jacob her younger son:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,739,696,639 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK