Results for engari no kawharu oku tipuna translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

engari no kawharu oku tipuna

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

no oku tipuna

English

for my ancestors

Last Update: 2021-07-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no iraq oku tipuna

English

for my ancestors

Last Update: 2021-07-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no mangere oku tipuna

English

for my ancestors

Last Update: 2021-07-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ___ raua ko ___ oku tipuna

English

peter and terry are my grandparents

Last Update: 2024-02-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko tim me tom ko oku tipuna

English

ko raua tim and tom are my grandparents

Last Update: 2020-07-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no india oku tupuna i tae mai oku tipuna ki aotearoa i te tau rua mano ko whau awa e rere ana ki te rohe e noho ana au blockhouse bay

English

my grandfathers came to new zealand in 2000, a river that flows into the area where i live

Last Update: 2024-02-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ehara i te mea no matou te kuiti i a koutou, engari no o koutou ngakau te kuiti

English

ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ara ki a tatou, i karangatia e ia, ehara i te mea no nga hurai anake, engari no nga tauiwi ano hoki

English

even us, whom he hath called, not of the jews only, but also of the gentiles?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko tona whakatohungatanga nei hoki ehara i te mea no runga i te ture o nga tikanga o te kikokiko, engari no runga i te kaha o te ora e kore e mutu

English

who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ehara hoki te atua i te atua o te whakararuraru, engari no te rangimarie; e pera ana hoki i roto i nga hahi katoa o te hunga tapu

English

for god is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he aha koia? kia hara oti tatou, no te mea ehara tatou i te ture, engari no te aroha noa? kahore rapea

English

what then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? god forbid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ahau te atua o aperahama, te atua o ihaka, te atua o hakopa? ehara te atua i te atua no te hunga mate, engari no te hunga ora

English

i am the god of abraham, and the god of isaac, and the god of jacob? god is not the god of the dead, but of the living.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ehara i te mea i tuhituhi atu ai ahau ki a koutou no te mea kahore koutou e matau ki te pono, engari no te mea e matau ana koutou, no te mea hoki kahore he teka i puta ake i te pono

English

i have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga mea katoa hoki i te ao, te hiahia o te kikokiko, te hiahia o nga kanohi, me te whakapehapeha ki o te ao mea, ehara i te matua, engari no te ao

English

for all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the father, but is of the world.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he mea whanau hou hoki koutou, ehara i te mea no te purapura pirau, engari no te mea piraukore, na te kupu a te atua, e ora nei, e u tonu nei, ake ake

English

being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of god, which liveth and abideth for ever.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e hari ana tenei ahau, ehara i te mea mo te whakapouritanga i a koutou, engari no te mea i whakapouritia koutou a ripeneta iho: ko to koutou pouri hoki no ta te atua, e kore noa iho ai koutou e whai he i a matou

English

now i rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi te kingi ka karanga ki nga kipeoni, a ka korero ki a ratou: na ehara nga kipeoni i nga tama a iharaira; engari no nga morehu o nga amori, no era i oati ra nga tama a iharaira: na whaia ana e haora kia patua, he hae nona, he whakaaro hoki k i nga tama a iharaira ratou ko hura

English

and the king called the gibeonites, and said unto them; (now the gibeonites were not of the children of israel, but of the remnant of the amorites; and the children of israel had sworn unto them: and saul sought to slay them in his zeal to the children of israel and judah.)

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,782,688,027 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK