Results for he tangi hotuhotu ana toku ngakau m... translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

he tangi hotuhotu ana toku ngakau mo koutou

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

he tangi hotuhotu ana toku ngakau kua hinga a tatou toanga moi mai ra

English

my heart yearns for you

Last Update: 2021-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e mamae ana toku ngakau mo koe me to whanau

English

my heart hurts for you

Last Update: 2022-01-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e meatia iho ana toku ngakau e toku kanohi, mo nga tamahine katoa o toku pa

English

mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi

English

at this also my heart trembleth, and is moved out of his place.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu

English

princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e hiahia ana toku wairua, ae, e hemo ana ki nga marae o ihowa: e tangi ana toku ngakau me oku kikokiko ki te atua ora

English

my soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the lord: my heart and my flesh crieth out for the living god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua

English

i call to remembrance my song in the night: i commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

werawera ana toku ngakau i roto i ahau; i ahau e whakaaro ana ka ka te ahi, a ka korero toku arero

English

my heart was hot within me, while i was musing the fire burned: then spake i with my tongue,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko a koutou kowhititanga marama, ko a koutou hakari whakarite, e kino ana toku ngakau: he mea porearea ki ahau; he hanga whakahoha

English

your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; i am weary to bear them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he maha aku mea e korero ai, e whakawa ai mo koutou: otira e pono ana toku kaitono mai; e korerotia ana hoki e ahau ki te ao nga mea i rongo ai ahau ki a ia

English

i have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and i speak to the world those things which i have heard of him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka karakia a hana, ka mea, e whakamanamana ana toku ngakau ki a ihowa, kua ara toku haona i a ihowa; ka rahi toku waha ki oku hoariri; noku ka koa ki tau whakaoranga

English

and hannah prayed, and said, my heart rejoiceth in the lord, mine horn is exalted in the lord: my mouth is enlarged over mine enemies; because i rejoice in thy salvation.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e tangi ana toku ngakau ki a moapa; rere ana ona rangatira ki toara, ki ekarata herihia: he tangi nei hoki ta ratou i te pikitanga ki ruhiti, i te mea e piki ana i reira; i te ara hoki ki horonaimi ka pa ta ratou karanga o te ngaromanga

English

my heart shall cry out for moab; his fugitives shall flee unto zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of luhith with weeping shall they go it up; for in the way of horonaim they shall raise up a cry of destruction.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

oku whekau, oku whekau! mamae pu a roto o toku ngakau, oho ana toku ngakau i roto i ahau; e kore ahau e whakarongo puku; kua rongo hoki koe, e toku wairua, ki te tangi o te tetere, ki te hamama o te whawhai

English

my bowels, my bowels! i am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; i cannot hold my peace, because thou hast heard, o my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e te whānau o marukaikuru kua pā anō te ringa kaha o aitua ki waenganui i a tātou. i tēnei wā e tangi hotuhotu ana tēnā, tēnā o tātou i te hinganga atu o uncle warren matehaere inānahi rā. nō reira e koro ahakoa te ūtanga mai me te ū kētanga atu o tō waka i roto i te tau ka taha ake nei, i tēnei wā kua tuki mārō te takere o tō waka ki tōna ūranga whakamutunga. nō reira, haere e koro, haere ki te pūtahitanga nui o rehua ki te huihuinga o rātou mā kua whetūrangihia ki te poho o rangi, haere, e moe, whakamutu atu rā. ka mihi aroha hoki ki a koutou ngā pani, kia kaha ki a koutou rā i roto i ngā rā, ngā wiki me ngā marama e haere ake nei kia tino rongo koutou i te ngau o mamae mōna. ka tika kia pērā te utu o te mate, tēnā koutou katoa.

English

must comply with

Last Update: 2023-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,773,306,759 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK