Results for i ai tenei manu translation from Maori to English

Maori

Translate

i ai tenei manu

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

no te tekau ma waru o nga tau o te kingitanga o hohia i mahia ai tenei kapenga

English

in the eighteenth year of the reign of josiah was this passover kept.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i meinga ai tenei e ahau he whakaaro ki te rongopai, kia whiwhi tahi ai ahau ki tona pai

English

and this i do for the gospel's sake, that i might be partaker thereof with you.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka mea ano a apimereke ki a aperahama, i kite koe i te aha i meatia ai tenei mea e koe

English

and abimelech said unto abraham, what sawest thou, that thou hast done this thing?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

no te kitenga ia o te hui, ka wehi, ka whakakororia i te atua, i homai ai tenei mana ki nga tangata

English

but when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified god, which had given such power unto men.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ko te meatanga a ana akonga ki a ia, no hea a tatou taro i te koraha, e makona ai tenei ope nui

English

and his disciples say unto him, whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

no te toru o nga ra o te marama arara i oti ai tenei whare, no te ono ano tera o nga tau o te kingitanga o kingi tariuha

English

and this house was finished on the third day of the month adar, which was in the sixth year of the reign of darius the king.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, i to ratou taenga ki a ihu, he kaha ta ratou inoi, ka mea, he pai te tangata e meatia ai tenei e koe

English

and when they came to jesus, they besought him instantly, saying, that he was worthy for whom he should do this:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, no ka whakaturia raua ki waenganui, ka ui ratou, tena koa te mana, te ingoa ranei, i meatia ai tenei e korua

English

and when they had set them in the midst, they asked, by what power, or by what name, have ye done this?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he onge no aku tangata haurangi i kawea mai ai tenei e koutou hei mahi i nga mahi a te haurangi ki ahau? me uru mai koia tenei tahake ki toku whare

English

have i need of mad men, that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

otiia e matau ana tatou ki te wahi i puta mai ai tenei: tena ka tae mai a te karaiti, kahore he tangata e matau ki te wahi e puta mai ai ia

English

howbeit we know this man whence he is: but when christ cometh, no man knoweth whence he is.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

no te mea ki te tahuri ke koutou, a kahore e whai i a ia, ka waiho ano ratou e ia i te koraha; a ma koutou ka ngaro ai tenei iwi katoa

English

for if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he pono, na te kupu a ihowa i pa ai tenei ki a hura, hei whakawatea atu i a ratou i tona aroaro, mo nga hara o manahi, ara mo ana mea katoa i mea ai ia

English

surely at the commandment of the lord came this upon judah, to remove them out of his sight, for the sins of manasseh, according to all that he did;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kaua e ki, he he te whakatakotoria nei i nga mea katoa e ki atu ai tenei iwi, he he te whakatakotoria nei; kaua hoki e wehi i ta ratou e wehi ai, kaua ano e pawera ki reira

English

say ye not, a confederacy, to all them to whom this people shall say, a confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i mea hoki ratou, na te aha, e ihowa, e te atua o iharaira, i puta ake ai tenei i roto i a iharaira; i ngaro ai tetahi iwi i tenei ra i roto i a iharaira

English

and said, o lord god of israel, why is this come to pass in israel, that there should be to day one tribe lacking in israel?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko reira maranga ai tenei pepeha au mo te kingi o papurona, ka mea hoki koe, anana! mutu pu ta te kaitukino, mutu pu ta te pa koura

English

that thou shalt take up this proverb against the king of babylon, and say, how hath the oppressor ceased! the golden city ceased!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na tuhituhia tenei hei waiata ma korua, ka whakaako hoki ki nga tama a iharaira: hoatu hoki ki roto ki o ratou waha, kia ai tenei waiata hei kaiwhakaatu moku ki nga tama a iharaira

English

now therefore write ye this song for you, and teach it the children of israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka korero a rawiri ki nga tangata e tu ana i tona taha, ka mea, ka peheatia te tangata e patua ai tenei pirihitini, e mutu ai te tawai o iharaira? ko wai hoki tenei pirihitini kokotikore i whakatara ai ia ki nga ngohi a te atua ora

English

and david spake to the men that stood by him, saying, what shall be done to the man that killeth this philistine, and taketh away the reproach from israel? for who is this uncircumcised philistine, that he should defy the armies of the living god?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

katahi nga rangatira ratou ko te iwi katoa ka ki atu ki nga tohunga ratou ko nga poropiti, kahore he take e mate ai tenei tangata; kua korero mai hoki ia ki a tatou i runga i te ingoa o ihowa, o to tatou atua

English

then said the princes and all the people unto the priests and to the prophets; this man is not worthy to die: for he hath spoken to us in the name of the lord our god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te tangata i te wahine marena hou, ko ia te tane marena hou: na ko te hoa o te tane marena hou, e tu ana, e rongo ana ki a ia, ka hari pu ki te reo o te tane marena hou: na reira i tutuki ai tenei hari oku

English

he that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia rapua ai i roto i te pukapuka whakamahara a ou matua: a ka kitea e koe i roto i te pukapuka whakamahara, a ka mohio koe he pa tutu tenei pa, he kino ki nga kingi me nga whenua, a he whakaoho whakakeke ta ratou i reira i mua: ko te mea hoki t era i whakangaromia ai tenei pa

English

that search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,899,525,247 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK