Results for i whakatu au translation from Maori to English

Maori

Translate

i whakatu au

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake

English

who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kuteretere noa iho te whenua me ona tangata katoa; naku i whakatu ona pou. (hera

English

the earth and all the inhabitants thereof are dissolved: i bear up the pillars of it. selah.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau

English

thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ahakoa nga kararehe, hore he whakawehi, no te mea na te atua i whakatu te tane me tana wahine hei rangatira mo ratou

English

even animals posed no threat, for god had placed the man and his wife in loving dominion over all of them

Last Update: 2013-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, ko aua kohatu kotahi tekau ma rua i tangohia, ake e ratou i roto i horano, na hohua i whakatu ki kirikara

English

and those twelve stones, which they took out of jordan, did joshua pitch in gilgal.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea a hamuera ki te iwi, na ihowa i whakatu a mohi raua ko arona, nana hoki o koutou matua i kawe mai i te whenua o ihipa

English

and samuel said unto the people, it is the lord that advanced moses and aaron, and that brought your fathers up out of the land of egypt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka hanga e rawiri etahi whare mona ki te pa o rawiri; i whakapaia ano e ia he wahi, i whakatu teneti hoki mo te aaka a te atua

English

and david made him houses in the city of david, and prepared a place for the ark of god, and pitched for it a tent.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te kuwaha paru na marakia tama a rekapa rangatira o tetahi wahi o petehakereme i hanga: nana i hanga, nana ano i whakatu ona tatau, ona raka, me ona tutaki

English

but the dung gate repaired malchiah the son of rechab, the ruler of part of beth-haccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te poropititanga, he kupu na ihowa mo iharaira, e ai ta ihowa, nana nei nga rangi i hora, nana te whenua i whakatu, nana i whai ahua ai te wairua o te tangata i roto i a ia

English

the burden of the word of the lord for israel, saith the lord, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ko te kuwaha tawhito i hanga e ioiara tama a pahea, raua ko mehurama tama a pehoreia: na raua ona rakau i whakanoho, na raua ano i whakatu ona tatau, me ona raka, me ona tutaki

English

moreover the old gate repaired jehoiada the son of paseah, and meshullam the son of besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te kuwaha o te raorao he mea hanga na hanunu ratou ko nga tangata o tanoa. na ratou i hanga, na ratou ano i whakatu ona tatau, ona rakau, me ona tutaki, kotahi mano ano hoki nga whatianga o te taiepa, a tae noa ki te kuwaha paru

English

the valley gate repaired hanun, and the inhabitants of zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te kuwaha i te puna, he mea hanga tera na harunu tama a korohote rangatira o tetahi wahi o mihipa; nana i hanga, nana ano i hipoki, nana i whakatu ona tatau, ona raka, ona tutaki, me te taiepa i te poka wai i hiroa i te taha o te kari a te ki ngi, a tae noa ki nga kaupae e heke iho ana i te pa o rawiri

English

but the gate of the fountain repaired shallun the son of col-hozeh, the ruler of part of mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of siloah by the king's garden, and unto the stairs that go down from the city of david.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,918,114,812 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK