Results for iehohapata translation from Maori to English

Maori

Translate

iehohapata

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

iehohapata

English

jehoshaphat

Last Update: 2013-08-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i ihakara a iehohapata tama a parua

English

jehoshaphat the son of paruah, in issachar:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na hoki marie ana a iehohapata ki tona whare, ki hiruharama

English

and jehoshaphat the king of judah returned to his house in peace to jerusalem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a i houhia te rongo e iehohapata ki te kingi o iharaira

English

and jehoshaphat made peace with the king of israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko arorama te rangatira takoha: ko iehohapata tama a ahiruru te kaiwhakamahara

English

and adoram was over the tribute: and jehoshaphat the son of ahilud was recorder:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ta aha ko iehohapata; ta iehohapata ko iorama; ta iorama ko ohiaha

English

and asa begat josaphat; and josaphat begat joram; and joram begat ozias;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ioapa tama a teruia hoki te rangatira ope, ko iehohapata tama a ahiruru te kaiwhakamahara

English

and joab the son of zeruiah was over the host; and jehoshaphat the son of ahilud was recorder;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no te wha o nga tau o ahapa kingi o iharaira i kingi ai a iehohapata tama a aha ki a hura

English

and jehoshaphat the son of asa began to reign over judah in the fourth year of ahab king of israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka mea a iehohapata ki te kingi o iharaira, tena, rapua aianei tetahi kupu i a ihowa

English

and jehoshaphat said unto the king of israel, inquire, i pray thee, at the word of the lord to day.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka tino nui haere a iehohapata. i hanga hoki etahi taumaihi e ia ki hura, me etahi pa taonga

English

and jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in judah castles, and cities of store.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

heoi ata takoto ana te kingitanga o iehohapata; kua meinga hoki ia e tona atua kia whai tanga manawa a tawhio noa

English

so the realm of jehoshaphat was quiet: for his god gave him rest round about.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea a iehohapata, kahore ranei i konei tetahi atu, he poropiti na ihowa, hei rapunga atu ma tatou

English

but jehoshaphat said, is there not here a prophet of the lord besides, that we might inquire of him?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka tu a iehohapata i roto i te huihui o hura, o hiruharama, i te whare o ihowa, i mua i te marae hou

English

and jehoshaphat stood in the congregation of judah and jerusalem, in the house of the lord, before the new court,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka wehi a iehohapata, a ka tahuri tona aroaro ki te rapu i a ihowa: i karangatia ano e ia he nohopuku puta noa i a hura

English

and jehoshaphat feared, and set himself to seek the lord, and proclaimed a fast throughout all judah.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na i runga te wehi o ihowa i nga kingitanga katoa o nga whenua i tetahi taha o hura i tetahi taha; heoi kihai ratou i whawhai ki a iehohapata

English

and the fear of the lord fell upon all the kingdoms of the lands that were round about judah, so that they made no war against jehoshaphat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, ko era atu meatanga a iehohapata me ana mahi toa, me ana whawhaitanga, kahore ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o hura

English

now the rest of the acts of jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of judah?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na kua moe a iehohapata ki ona matua, kua tanumia ki ona matua ki te pa o rawiri; a ko iehorama, ko tana tama, te kingi i muri i a ia

English

now jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of david. and jehoram his son reigned in his stead.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na piko tonu te kanohi o iehohapata ki te whenua: a takoto ana a hura katoa, ratou ko nga tangata o hiruharama, ki te aroaro o ihowa, koropiko ana ki a ihowa

English

and jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all judah and the inhabitants of jerusalem fell before the lord, worshipping the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na noho ana a iehohapata ki hiruharama, a ka haere atu ano ia puta noa i te iwi, i peerehepa a tae noa ki te whenua pukepuke o eparima, a whakahokia ana ratou e ia ki a ihowa, ki te atua o o ratou matua

English

and jehoshaphat dwelt at jerusalem: and he went out again through the people from beer-sheba to mount ephraim, and brought them back unto the lord god of their fathers.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi ka hoki nga tangata katoa o hura, o hiruharama, me iehohapata ano i mua i a ratou; hoki koe ana ki hiruharama; na ihowa hoki ratou i mea kia koa ki a ratou hoariri

English

then they returned, every man of judah and jerusalem, and jehoshaphat in the forefront of them, to go again to jerusalem with joy; for the lord had made them to rejoice over their enemies.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,810,911,938 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK