Results for inanahi i tapeka ahau i kotahi i ro... translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

inanahi i tapeka ahau i kotahi i roto ikowhāo

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

i whakawhiti ahau i te kāinga i roto i te hōpua

English

i walk to work

Last Update: 2023-06-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i noho ahau i roto i te france

English

i grew up in avignon

Last Update: 2024-02-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i whānau ahau i roto i te samoa

English

my name is

Last Update: 2024-02-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kiia ahau i roto i

English

gordon

Last Update: 2020-01-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i noho ahau i roto i te karaitiana i taku koiora

English

i have lived in new zealand my whole life

Last Update: 2020-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nui kupu kaingākau ngātahi inanahi i roto i te moenga

English

you had a lot of fun in bed last night

Last Update: 2024-03-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko tenei ehara i ahau i mahi, engari na te hara e noho nei i roto i ahau

English

now then it is no more i that do it, but sin that dwelleth in me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te ako ahau i te tīwhikete mātauranga i roto i te mātauranga tuarua

English

i am studying graduate diploma in secondary education

Last Update: 2023-04-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture

English

open thou mine eyes, that i may behold wondrous things out of thy law.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he teka ranei na toku kaihanga ia i hanga i roto i te kopu? a nana, na te kotahi, i whai ahua ai maua i roto i te puku

English

did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i rongo ano ahau i tetahi e korero ana ki ahau i roto i te whare: me te tu ano tetahi tangata ki toku taha

English

and i heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i horoia ai oku takahanga ki te pata, a rere mai ana nga awa hinu ki ahau i roto i te kohatu

English

when i washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i korero atu ai ahau i tenei kia whakama ai koutou. koia ranei, kahore rawa e kitea kia kotahi he tangata whakaaro i roto i a koutou, hei whakarite ina whakawa ona teina i a raua

English

i speak to your shame. is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia kanga te rangi i whanau ai ahau; kaua e whakapaingia te ra i puta mai ai ahau i roto i toku whaea

English

cursed be the day wherein i was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, kua whai whakamanamanatanga nei ahau i roto i a karaiti ihu i nga mea a te atua

English

i have therefore whereof i may glory through jesus christ in those things which pertain to god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kapohia ahau i roto i te kupenga i huna e ratou moku; ko koe hoki toku kaha

English

pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau

English

the troubles of my heart are enlarged: o bring thou me out of my distresses.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na kona oku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau; na reira ano ahau i hohoro ai

English

therefore do my thoughts cause me to answer, and for this i make haste.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i te ngaromanga o toku wairua i roto i ahau i matau koe ki toku ara: kua whakatakotoria pukutia e ratou te mahanga moku i te ara i haere ai ahau

English

when my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. in the way wherein i walked have they privily laid a snare for me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua whakataua e au kia whakararuraru i a au i roto i te ahurea. tērā pea ka piki ake ahau i te utu!

English

i've decided to immerse myself in te reo. may get me a pay rise!

Last Update: 2023-03-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,770,745,089 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK