From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kāore i tua atu i a te reo māori mō te kōrero
no other than te reo māori for communication
Last Update: 2021-09-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kāore i tua atu i te haere moenga
none other than
Last Update: 2023-08-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ki ngā koroua, kāore i tua atu i te hī ika.
do you think it will rain
Last Update: 2022-06-25
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
kaore i tua atu i
there is no better place than living in new zealand
Last Update: 2020-12-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e tū ana ahau i tua atu i a ko
i stand beside you both
Last Update: 2024-07-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he maha nga ra i tua atu i te tau e raruraru ai koutou, e nga wahine maharakore: no te mea ka kore te whakinga waina, e kore hoki e tae mai te kohikohinga
many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kua mea ahau ki a ihowa, ko koe toku ariki, kahore oku pai i tua atu i a koe
o my soul, thou hast said unto the lord, thou art my lord: my goodness extendeth not to thee;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tena, whakatika, whiti atu i te awa, i terete: na ka whiti mai tatou i te awa, i terete
now rise up, said i, and get you over the brook zered. and we went over the brook zered.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka turia atu e iharaira, a ka whakaarahia e ia tona teneti ki tua atu i te pourewa i erara
and israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of edar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kahore he mea pai ma te tangata i tua atu i te kai, i te inu, i te mea kia whiwhi tona wairua i te pai i roto i tona mauiui. i kite ano hoki ahau i tenei, no te ringa o te atua tenei
there is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labour. this also i saw, that it was from the hand of god.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
responsible i tua atu, he kawenga ahau i nga wa katoa, no reira e maia ana ahau ki te kawe i tenei tuunga na te mea ka taea e au te awhina i te kura ma te whakatau tauira, te awhina i nga akonga me nga kaiako me te noho i roto i nga raru.
additionally, i am always accountable, so i am confident in taking this position because i can help the school by setting examples, helping students and teachers and staying out of trouble.
Last Update: 2022-09-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ko nga kingi enei o te whenua i patua nei e nga tama a iharaira, a tangohia ana to ratou whenua i tawahi o horano whaka te rawhiti, atu i te awa o aranona a tae noa ki maunga heremona, me te mania katoa ano hoki whaka te rawhiti
now these are the kings of the land, which the children of israel smote, and possessed their land on the other side jordan toward the rising of the sun, from the river arnon unto mount hermon, and all the plain on the east:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a ko tenei whenua i riro mai na i a tatou i taua wa, i aroera atu, i tera i te awa, i aranona, me tetahi taha o te whenua maunga o kireara, me ona pa, i hoatu e ahau ki nga reupeni ratou ko nga kari
and this land, which we possessed at that time, from aroer, which is by the river arnon, and half mount gilead, and the cities thereof, gave i unto the reubenites and to the gadites.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he pātai tāku, mō te te tūmahi 3 e kore e taea e tatou te whakamaori anake e kore e whakautu i te pātai i muri i te mea ratou?
he patai tāku, mō te tūmahi 3 are we suppose to translate only not answer the questions after saying them?
Last Update: 2024-01-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i horano atu whaka te rawhiti, ko te whenua katoa o kireara, ko nga kari, ko nga reupeni, ko nga manahi; i aroere atu, i te awa o aranono, ara a kireara, a pahana
from jordan eastward, all the land of gilead, the gadites, and the reubenites, and the manassites, from aroer, which is by the river arnon, even gilead and bashan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na haere tonu te rohe ki runga, ki repiri, atu i te raorao o akoro, na ka anga atu whaka te raki ki te ritenga o kirikara, o te wahi i mua mai o te pikitanga ki arumine, ki tera i te taha tonga o te awa: a i haere tonu te rohe ma nga wai o enehem ehe, a ko ona pakarutanga atu i enerokere
and the border went up toward debir from the valley of achor, and so northward, looking toward gilgal, that is before the going up to adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of en-shemesh, and the goings out thereof were at en-rogel:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
whakatika, haere, whiti atu i te awa i aranona; na kua hoatu e ahau ki tou ringa a hihona kingi o hehepona, te amori me tona whenua: anga atu, tangohia, e riri i ta korua riri
rise ye up, take your journey, and pass over the river arnon: behold, i have given into thine hand sihon the amorite, king of heshbon, and his land: begin to possess it, and contend with him in battle.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka mea a ihowa ki a mohi, haere i mua i te iwi, ka tango hoki i etahi o nga kaumatua o iharaira hei hoa mou; ko tau tokotoko hoki i patua e koe ki te awa, me mau atu i tou ringa, ka haere
and the lord said unto moses, go on before the people, and take with thee of the elders of israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: