Results for ka kake translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

ka kake

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

piki mai kake mai

English

come up here

Last Update: 2018-12-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nau mai rats kake mai rā

English

welcome, come, come up

Last Update: 2021-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka kake taua tangata, ka tino nui haere, no ka nui noa ake ia

English

and the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

piki mai kake mai ra homai te wai ra

English

since coming up

Last Update: 2024-03-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nau mai, haere mai, piki mai kake mai

English

discussions

Last Update: 2023-11-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka tuaruatia ano a ratou meatanga, areruia. heoi kake ake ana te paoa o taua pa ake ake

English

and again they said, alleluia. and her smoke rose up for ever and ever.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou

English

in thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ma te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino

English

by the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nau mai, haere mai, piki mai kake mai i te ao marama

English

welcome, come, ascend, ascend

Last Update: 2021-09-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka oma ia ki mua, a kake ana ki tetahi hokamora, kia kite i a ia: meake hoki ia tika ra reira

English

and he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, ko te paoa o nga whakakakara me nga inoi a te hunga tapu, ka kake atu i te ringaringa o te anahera ki te aroaro o te atua

English

and the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before god out of the angel's hand.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e mea nei, ma o tatou arero tatou ka kake ai; no tatou ano o tatou ngutu, ko wai hei ariki mo tatou

English

who have said, with our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka whakatika a ihu i reira, ka haere ki te taha o te moana o kariri: a kake ana ki te maunga, noho ana i reira

English

and jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of galilee; and went up into a mountain, and sat down there.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka kake tou ngakau, a ka wareware koe ki a ihowa, ki tou atua, i whakaputa mai ra i a koe i te whenua o ihipa, i te whare pononga

English

then thine heart be lifted up, and thou forget the lord thy god, which brought thee forth out of the land of egypt, from the house of bondage;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i rapua e ia ta te atua i nga ra o hakaraia, he tangata mohio tera i nga whakakitenga mai a te atua. na i nga ra i rapua ai e ia ta ihowa, ka meinga ia e te atua kia kake

English

and he sought god in the days of zechariah, who had understanding in the visions of god: and as long as he sought the lord, god made him to prosper.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi ka noho a horomona ki te torona o ihowa, hei kingi i muri i tona papa, i a rawiri, a kake ana; rongo tonu ano ki a ia a iharaira katoa

English

then solomon sat on the throne of the lord as king instead of david his father, and prospered; and all israel obeyed him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi ka kake te kororia o ihowa i te kerupa, a ka tu i runga ake i te paepae o te whare; ki tonu iho te whare i te kapua, ki tonu hoki te marae i te kanapatanga o to ihowa kororia

English

then the glory of the lord went up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the lord's glory.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ko tona tirohanga atu ki te ritenga o horoma, o komora, ki te whenua katoa hoki o te mania, ka kite, na, e kake ana te paowa o te whenua, me te mea he paowa oumu

English

and he looked toward sodom and gomorrah, and toward all the land of the plain, and beheld, and, lo, the smoke of the country went up as the smoke of a furnace.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te kupu ia tenei o to te whakapono tika, aua e mea i roto i tou ngakau, ko wai hei kake ki te rangi? ara ki te tiki atu i a te karaiti ki raro

English

but the righteousness which is of faith speaketh on this wise, say not in thine heart, who shall ascend into heaven? (that is, to bring christ down from above:)

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka tomo ratou, ka kake ki te ruma i runga, ki te wahi i noho ai ratou; ara a pita, a hemi, a hoani, a anaru, a piripi, a tamati, a patoromu, a matiu, a hemi tama a arapiu, a haimona heroti, a hura te teina o hemi

English

and when they were come in, they went up into an upper room, where abode both peter, and james, and john, and andrew, philip, and thomas, bartholomew, and matthew, james the son of alphaeus, and simon zelotes, and judas the brother of james.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,793,571,862 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK